Голубой молоточек. Охота за сокровищами - страница 14
— А не можете ли вы как-нибудь меня впустить? Может, через окно?
— Она бы меня потом замучила.
— Да она не узнает. У меня с собой немного виски. Может, хотите хлебнуть?
— Ясное дело, хочу, — отозвался он, заметно оживляясь. — Но как же вы попадете в дом?
— У меня с собой несколько ключей.
Это был обычный старый замок, и я открыл его уже вторым ключом. Закрыв за собой дверь, я стал не без труда пробираться по захламленному коридору. Джонсон напирал на меня своим могучим животом. При свете слабой лампочки, висевшей под потолком, я заметил возбуждение на его лице.
— Вы сказали, что у вас есть для меня немного виски.
— Потерпите минутку.
— Но я же болен. Разве вы не видите, что мне нехорошо?
Он открыл одну из принесенных мною бутылок, проглотил ее содержимое одним духом и облизал горлышко.
Я чувствовал себя как сводник. Но мне показалось, что сильная доза спиртного вовсе не повредила ему. Она не только не сделала его пьяным, но даже исправила его дикцию и помогла формулировать фразы.
— В былые времена я пивал виски из Теннесси — когда дела у меня шли успешно. Я пил виски из Теннесси и ездил на лошадях из Теннесси. Ведь это виски из Теннесси, правда?
— Совершенно верно, мистер Джонсон.
— Называй меня Джерри. Я ценю доброжелательных людей. — Он отставил пустую бутылку на первую ступеньку лестницы, положил мне на плечо ладонь и навалился на меня всей тяжестью. — Я этого никогда не забуду. Как вас зовут?
— Арчер.
— Чем вы занимаетесь, мистер Арчер?
— Я частный детектив. — Открыв бумажник, я предъявил ему фотокопию лицензии, выданной мне властями штата. — Одна супружеская пара, проживающая в вашем городе, наняла меня, чтобы я нашел пропавшую картину. Это портрет женщины, написанный, по всей вероятности, здешним знаменитым художником, которого зовут Ричард Чентри. Думаю, вы о нем слышали.
Он наморщил лоб, пытаясь сосредоточиться:
— Не уверен. Вам следует поговорить с моим сыном Фрэдом. Он специалист в этой области.
— Я уже говорил с ним. Фрэд взял эту картину и принес домой.
— Сюда?
— Да. Так он мне сам сказал.
— Не верю. Фрэд не поступил бы так. Он порядочный мальчик и всегда таким был. Никогда в жизни он ничего не украл. В музее ему доверяют. Все ему доверяют.
Я прервал пьяный поток его красноречия:
— Он утверждает, что не крал ее, а просто взял домой, чтобы провести некоторые исследования.
— Какие исследования?
— Точно не могу сказать. Но если верить Фрэду, он собирался установить возраст этой картины. Художник, который якобы написал ее, исчез много лет назад.
— Кто это был?
— Ричард Чентри.
— Да, кажется, я о нем слышал. В музее много его картин. — Он потер свою седую голову, словно желая оживить память. — Но ведь он вроде бы умер?
— Умер или исчез. Так или иначе, его нет здесь уже двадцать пять лет. Если бы краска на картине оказалась сравнительно свежей, это означало бы, что, по всей вероятности, не он ее написал.
— Простите, я не совсем понял.
— Ничего страшного. Важно то, что Фрэд принес сюда картину и что она, будто бы, прошлой ночью исчезла из его комнаты. Вам что-нибудь об этом известно?
— Нет, черт возьми! — Его лицо вдруг покрылось морщинами, словно внезапно на него свалилась старость. — Вы думаете, это я ее взял?
— Я вовсе так не думаю.
— Надеюсь, это правда. Фрэд убил бы меня, коснись я какого-нибудь священного для него предмета… Мне нельзя даже входить в его комнату.
— Я бы хотел знать, упоминал ли Фрэд о том, что прошлой ночью из его комнаты украли какую-то картину?
— Я ничего об этом не слышал.
— А вы виделись с ним сегодня утром?
— Конечно. Я приготовил для него овсяную кашу.
— И он не заикнулся о пропавшей картине?
— Нет, мистер. Он не сказал мне ни слова.
— Мне бы хотелось осмотреть комнату Фрэда. Это возможно?
Такая идея явно его напугала.
— Не знаю. Думаю, нет. Она терпеть не может впускать кого-нибудь в свой дом. Будь это в ее силах, она и от меня бы избавилась.
— Вы сказали, что она в больнице.
— Верно, она пошла на работу.
— Так откуда же она узнает?
— Не знаю откуда, но всегда как-то узнает. Может, вытягивает из меня или еще как-нибудь. Это мне вредит, действует на нервы. — Он смущенно хихикнул. — А у вас случайно не найдется еще немного этого виски из Теннесси?