Гордость и грех - страница 4
Слейтер Форрестер привычным движением перетасовал карты. Для него это было так же естественно, как бриться по утрам. Он веером разложил карты на столе, а потом подцепил крайнюю карту, и вся колода вновь оказалась у него в руках. Еще раз перетасовал карты и выложил четыре из них мастью вверх. Как он и ожидал, все четыре оказались тузами. Слейтер улыбнулся.
«А ты не потерял навыка, Форрестер».
Он услышал чьи-то шаги и напрягся, но тут же расслабился, узнав походку. Эндрю поставил перед Слейтером кружку с дымящимся кофе и, подвинув стул, уселся рядом.
– Спасибо, – кивнул Слейтер.
Сделав глоток из своей кружки, Эндрю многозначительно посмотрел на разложенные тузы.
– Я думал, ты оставил шулерские замашки.
– Ты не ошибся, но практика никогда не помешает.
Эндрю коротко хохотнул.
– Видел ее?
Слейтер сомневался, что сможет быстро забыть девушку с белокурыми волосами и гордой осанкой. Впервые увидев ее в салуне, Слейтер решил, что она заблудилась. Но потом она расправила плечи, явив его взору привлекательные очертания грудей, и зашагала прямиком к стойке бара. Слейтера мгновенно охватило странное чувство – некая смесь восхищения и желания защитить эту молодую женщину, – однако его ответ прозвучал безразлично:
– Заметил… Одевается изящнее, чем большинство проституток.
– По ее словам, она подобным не занимается.
– Тогда почему она здесь? – Взяв в руки кружку, Слейтер откинулся на стуле, удивляясь собственному любопытству.
– Ищет работу. Говорит, умеет петь и танцевать.
Слейтер усмехнулся, вспомнив соблазнительную фигуру незнакомки.
– Готов спорить, через неделю она уже будет кувыркаться с клиентом.
Эндрю покачал головой, и его лицо приобрело озабоченное выражение.
– Ты никогда не был таким циничным, Слейтер.
Губы Слейтера изогнулись в некоем подобии улыбки.
– Был. Только ты всегда был слишком занят, чтобы заметить это.
Эндрю пожал плечами.
– Я был молод и глуп. И помыслить не мог, что стану хозяином подобного заведения.
– Мы оба занимаемся теперь тем, о чем и помыслить не могли. – Слейтер устремил взгляд в никуда и перенесся мыслями в Андерсонвилль. На какое-то мгновение он отчетливо ощутил зловонный запах крови, испражнений и страданий. Его левая рука мелко задрожала, отчего кофе пролился на брюки. Слейтер поспешно поставил кружку на стол и тряхнул головой, чтобы прогнать слишком реальные воспоминания.
– Тебе досталось больше, чем мне, дружище, – сказал Эндрю, и в его глазах слышалось сострадание.
Слейтер заскрежетал зубами. Он ненавидел жалость.
– Да, но как ты всегда говорил мне: человек сам стелет себе постель, – Слейтер принужденно улыбнулся. – Если только за него это не делает женщина.
– Женщины, карты и опасность. Не обязательно в таком порядке, – процитировал Эндрю свои же собственные слова, сказанные им Слейтеру много лет назад.
Слейтер собрал со стола карты и принялся тасовать их, с удовлетворением отметив, что рука перестала дрожать.
– Такое, – Эндрю указал на его левую руку, – случается и во время игры?
Слейтер с трудом подавил раздражение, направленное скорее на себя самого, нежели на друга и босса. Ему потребовалось почти два года, чтобы вернуть прежний вес и силу, после того как его освободили из тюрьмы военного лагеря. Несмотря на то, что его левая рука выглядела вполне нормальной, когда он нервничал, она начинала дрожать, как у старика. Слейтер ненавидел себя за это.
– Если такое случится, я перестану играть, – . бесстрастно ответил он.
Эндрю прищурил глаза.
– И как же ее зовут? – Новая девушка заинтересовала Слейтера, но еще больше он был заинтересован в том, чтобы сменить тему разговора.
– Мисс Глори.
Из горла Слейтера вырвался ироничный смешок.
– С таким именем она совсем не похожа на застенчивую девственницу.
– Готов поспорить на последний доллар, она не из тех, кто рискует своей репутацией. У нее очень правильная речь, как если бы она окончила колледж.
– Должно быть, удача ей изменила. Ведь именно поэтому женщины оказываются в таком месте, как это. Рано или поздно все они начинают торговать собой.
Эндрю недовольно посмотрел на друга.
– Я не заставляю их это делать.