Гордубал (примечания)

стр.

1

 waiter - официант (англ.).

2

 ice-cream - мороженое (англ.).

3

 damn - черт возьми! (англ.)

4

 job - работа (англ.).

5

 miner - шахтер (англ.).

6

 Семь (англ.).

7

 bank - банк (англ.).

8

 yes, sir - да, сударь (англ.).

9

 jоrmen - старшой (англ.).

10

 j a w e r - адвокат (англ.).

11

 о'к е у - ладно (англ.).

12

 advance - плата вперед (англ.).

13

 You are a svine - вы - свинья! (искаж. англ.).

14

 train - поезд (англ.).

15

 у о u bet - будьте покойны (англ.),

16

 well - ладно (англ.).

17

 employment - работа (англ.).

18

 pit - шахта (англ.).

19

 leave - увольнение (англ.).

20

 factory - фабрика (англ.).

21

 Нет, сэр. Я не умею писать, сэр (англ.).

22

 Помалкивайте (англ.).

23

 Нет, спасибо (англ.).

24

 lowerdek - нижняя палуба (англ.).

25

 nigger - негр (англ.).

26

 Вы, негры! (англ.).

27

 railing - здесь перила, ограждающие тротуар в местах наиболее оживленного уличного движения (англ.),

28

 mine - шахта (англ.).

29

 boys - ребята, парни (англ.).

30

 Teddy-bear - игрушечный медведь (англ.).

31

 handbag - сумочка (англ.).

32

 f I a s h I i g h t - карманный фонарик (англ.).

33

 Suitcase - чемодан (англ.).

34

 Кот Феликс (англ.).

35

 all right - правильно (англ.).

36

 tin - жестянка (англ.).

37

 advertismenl - реклама (англ.).

38

 с а r - автомобиль (англ.).

39

 vessel - сосуд (англ.), здесь: бидон.

40

 fight - борьба, драка (англ.),

41

 flue - грипп (англ.).