Город Атлантов - страница 15
Когда они вошли в цех, у Фрэнка невольно вырвалось:
— Как у вас светло, чисто, просторно.
— На заводе Хаммерсмита не так? — поинтересовался лорд Кармайкл, о чем-то задумавшись.
Фрэнк промолчал, лишь сжал плотно губы.
Лорд подозвал двух своих людей в белых халатах. Они внимательно выслушали, что говорил им молодой инженер. Потом кивнув головой, показали на один из станков. Не прошло и пяти минут, он отдал шкатулку. Надел пиджак, собираясь уходить. Лорд Кармайкл открыл крышку и, услышав мелодию свадебного марша Мендельсона.
— Мистер Фолькленд. Моя искренняя благодарность. Сколько я вам должен?
— Ничего. Мистер Хаммерсмит расплатится.
— Нет-нет, мистер Фолькленд. Вот чек. И ещё. Я приглашаю вас пообедать вместе со мной. Это отнимет совсем немного времени.
Фрэнк тяжело вздохнул. Вернуться он уже не успевал.
Они вошли в зал, перед ними сразу нарисовался подобострастный официант, который провёл их за столик.
— Скажите, мистер Фолькленд, — проговорил лорд Кармайкл, когда они сели за столик, ожидая официанта. — Вы не были на недавней премьере оперы «Аида»? Ирэн Веллер обладает удивительным меццо-сопрано. Я наслаждаюсь её бельканто. Вы обязательно должны сходить.
— Да, обязательно, — пробормотал Фрэнк. — Обязательно схожу.
Он мельком взглянул на часы, стрелка неумолимо приближалась к цифре «7». Он уже ощущал, как по спине текут холодные струйки пота, леденеют руки. Осталось двадцать пять минут.
— Вам плохо? Вы побледнели. Что-то с сердцем?
Фрэнк соскользнул на пол. Когда подоспевшие официанты уложили его на диван, лорд коротко приказал:
— Вызовете моего врача.
Он сел напротив диванчика, где лежал Фрэнк, положив руки на трость. Его лицо выглядело совершенно невозмутимым, только пальцы сжимали и разжимали набалдашник, выдавая беспокойство. Звук шагов заставил его вздрогнуть.
— Юргенсон, приветствую вас. Посмотрите этого молодого человека. Он упал в обморок, как юная барышня на первом балу.
Юргенсон подошёл к Фрэнку, посмотрел зрачки, проверил пульс. Вытащив из саквояжа шприц и пузырёк, засучив рукав, быстро сделал укол. Через пару минут Фрэнк пришёл в себя, у него порозовели губы, щеки, он открыл глаза, пытаясь встать. И тут же закашлялся, приложив к губам платок. Юргенсон нахмурился.
— Лежите, лежите, молодой человек, — предупредил врач. — Как себя чувствуете?
— Неплохо.
— И давно у вас идёт горлом кровь? — произнёс Юргенсон, будто спрашивал о чем-то совершенно обыденном.
Фрэнк скомкал платок, сунул в карман, и глухо ответил:
— Не могу точно сказать.
Юргенсон бросил на него изучающий взгляд.
— И вы знаете, что это означает? У вас нет денег на лечение?
Фрэнк промолчал, отведя глаза.
Юргенсон сложил медикаменты в саквояж, щёлкнул замком, и сухо подытожил:
— Вам остался месяц, может два. Максимум.
Юргенсон подошёл к лорду Кармайклу и отвёл в сторону.
— Милорд, кто этот человек?
— Инженер-механик с завода Хаммерсмита.
Губы Юргенсона тронула печальная усмешка, которая быстро исчезла.
— Он серьёзно болен, милорд. И я бы сказал, что такой букет заболеваний обычно приобретают на каторге или в тюрьме. У него на запястьях бинты, а там свежие рубцы. От кандалов.
— Вы хотите сказать, он — преступник?
— Не обязательно. Это всего лишь слухи, милорд. На заводах Хаммерсмита всех рабочих держат в кандалах. Правда, я не мог представить, что и своих инженеров он заставляет работать именно так. Кажется, сейчас я в этом убедился.
Лицо лорда осталось бесстрастным, только презрительно сузились глаза.
— Благодарю вас, мистер Юргенсон, счёт как обычно пришлёте мне. Да, прошу вас, об этом случае никому не говорить. Полная конфиденциальность.
Юргенсон понимающе кивнул.
Лорд Кармайкл подошёл к диванчику, где сидел Фрэнк. Быстро окинув его взглядом, присел на стул.
— Как себя чувствуете, мистер Фолькленд? Вам лучше?
— Да. Мне надо идти, милорд. Благодарю вас за заботу.
— Не стоит благодарности. Мой шофёр отвезёт вас домой.
— В этом нет необходимости. Мистер Хаммерсмит прислал за мной машину.
— Ясно. Скажите, мистер Фолькленд, вам нравится на заводе Хаммерсмита? Если я предложу перейти на мой завод, скажем за две тысячи в месяц?