Город туманов - страница 54
Он умолк, а потом пробормотал себе под нос:
— Солнце, Луна и Звезды! А если это…
Люк пишет, что незнакомец сказал, будто боится Шантеклеров.
А Лер — странный тип! В его голосе однажды прозвучала Нота. Откуда он явился? И кто он такой? В городе никто этого не знал.
Следовало также поразмыслить о его наклонностях к антикварному делу. Их считали безвредными и не приносящими никакого дохода. И все же… прошлое мрачно и полно зла, оно все равно что куча гнилой листвы. Прошлое безмолвствует, оно принадлежит Молчаливому народу… Тут дама Календула задала ему следующий вопрос, на первый взгляд не имевший связи с предыдущим:
— В каком году была великая засуха?
Натаниэль ответил, что случилась она ровно сорок лет назад, и с недоумением поинтересовался:
— С чего это ты вдруг спросила об этом, Календула?
Не ответив, она снова задала вопрос:
— А когда Эндимион Лер впервые появился в Доримаре?
Господин Натаниэль задумался. Потом сказал:
— Уж точно задолго до нашей свадьбы. Да, вспомнил, мы обращались к нему за консультацией, когда моя мать болела воспалением легких, а это было как раз после его появления здесь, потому что тогда он еще не совсем хорошо владел доримарским языком… должно быть, это случилось тридцать лет назад.
— Вот как, — сухо молвила Календула. — А мне стало известно, что он уже находился в Доримаре во время засухи.
И она пересказала ему свой разговор с мисс Примулой.
— Потом, — добавила она, — у меня возникла другая идея.
И Календула поведала мужу о панели в Ратуше, за которой угадывалась пустота, и о том, что рассказывал ей стражник об Эндимионе Лере, выстукивавшем стены, словно дятел.
— Возможно, что в порядке мести за нашу к нему холодность и отчасти из любви к власти, — продолжила она, — именно он и стоит за этим ужасным делом, а потайной ход очень удобен для контрабанды, и если он существует, все принятые тобой меры напрасны. А кто может знать о существовании тайного хода в Ратуше лучше, чем Эндимион Лер!
— Солнце, Луна и Звезды! — взволнованно воскликнул господин Натаниэль. — Я ничуть не удивлюсь, если ты окажешься права, Календула, у тебя на плечах действительно голова, а не кочан капусты!
Календула удовлетворенно улыбнулась. Господин Натаниэль вскочил с кресла.
— Бегу к Амброзию! — воскликнул он. — Надо все ему рассказать.
Но сумеет ли он убедить тугодума и упрямца Амброзия? Одних подозрений тут недостаточно.
И все же следует хотя бы попытаться.
— Амброзий, тебе когда-либо являлся бесплотный облик герцога Обри? — возопил он, ворвавшись в трубочную своего друга.
Амброзий нахмурился.
— На что это ты намекаешь, Нат? — спросил он ворчливым тоном.
— Отвечай на вопрос. Я не разыгрываю тебя, я говорю серьезно. Было ли тебе когда-нибудь видение герцога Обри?
Амброзий неловко шевельнулся в кресле. Ему не хотелось об этом вспоминать. Гордиться тут было нечем.
— Ну, — проговорил он без особого энтузиазма. — Наверно, это можно и так назвать. Это случилось в Академии — в тот день, когда убежала моя несчастная девчонка; я был до того расстроен, что мне могло померещиться все, что угодно.
— А ты кому-нибудь рассказывал об этом?
— Ну уж нет! — возмутился господин Амброзий, но тут же спохватился: — Упомянул об этом в разговоре с презренной маленькой жабой, Эндимионом Лером. И очень сожалею об этом. Жареный сыр! Но что случилось, Нат?
Господин Натаниэль едва не запрыгал от восторга.
— Я оказался прав! Я оказался прав! — радостно закричал он.
— Гм! Ну и чему же ты радуешься? — молвил господин Амброзий.
— Разве ты ничего не понял, Амброзий! — нетерпеливо воскликнул господин Натаниэль. — Таинственный незнакомец это и был Эндимион Лер. Потому что никто больше не знает о твоем видении.
— Ты прав, Нат, но прости меня, я действительно не понимаю, каким образом этот факт может нам помочь.
И тут Натаниэль рассказал другу о теориях и открытиях дамы Календулы.
Амброзий побурчал, пофыркал, помянул женский ум и склонность к опрометчивым заключениям. Однако на самом деле сообщение Натаниэля произвело на него более глубокое впечатление. Во всяком случае, он дал согласие отправиться вечером в Ратушу и обследовать полую панель. Со своей стороны, господин Амброзий делал эх им великую уступку, потому что подобные эскапады никоим образом не совмещались с его достоинством.