Господин Белло и волшебный эликсир - страница 29

стр.

— Господин Эдгар, ты меня ещё слушаешь? — опять спросил он. На этот раз в трубку.

— Даже платья моей покойной матушки эти бессовестные воры вытащили из шкафа, — говорил господин Эдгар в эту минуту. — Я наверняка очень крепко спал. Совсем ничего не слышал.

— Ну да, ничего не слышал, — машинально повторил Штернхайм.

Больше всего на свете ему хотелось закончить разговор, но господин Эдгар всё рассказывал и рассказывал об исчезнувших животных. Говорил он взволнованно и очень-очень громко. Штернхайм старался держать трубку подальше от уха и при этом, окончательно обессилев, выглянул в окно. В свете уличного фонаря он увидел странную группу. Впереди шёл господин Хаас, бледный продавец из овощной лавки, за ним семенили шестеро тёток, которых Штернхайм заприметил в супермаркете. Они по очереди катили хозяйственную сумку на колёсиках, которая теперь была заполнена яйцами до самого верха.

В голове Штернхайма забрезжило зловещее подозрение.

— Скажи, господин Эдгар, не скормил ли ты голубую траву и розовые зёрна своим животным?

— И поэтому я ничего не могу понять, — кричал господин Эдгар на другом конце провода.

Штернхайма окончательно осенило.

— Господин Эдгар, помолчи и послушай! Скормил ли ты животным траву с опытного участка?

— При чём тут трава? — недоумевал тот.

— Скормил или нет? — не на шутку разозлился Штернхайм.

— Конечно скормил. И кролику, и курам. Не пропадать же добру. Там было минимум два с половиной кубических метра травы и семьсот граммов зёрен. У меня ещё много осталось. И завтра утром в семь часов пятнадцать минут я покормлю корову, раз кролика и кур украли.

— Господин Эдгар, ни в коем случае никому не давай это «добро»! Слышишь? — заорал Штернхайм. — Я немедленно выезжаю к тебе. Это очень важно. Нет, я должен с тобой кое- что обсудить, не могу сказать это по телефону. Тем не менее! Я приеду! Немедленно!

Штернхайм отшвырнул трубку и бросился в гостиную. Там господин Белло демонстрировал, как ловко он умеет балансировать хлебным мякишем на кончике носа.

— Фрау Лихтблау, я очень сожалею, — вздохнул Штернхайм, — но мне необходимо отлучиться. Несчастный случай… что-то вроде этого. Известили по телефону. Мне нужно сейчас же выехать.

— Но папа! Только не сейчас! — запротестовал Макс. — Как раз стало так весело!

— То, что мне предстоит обсудить, к сожалению, совсем не весело, — понуро ответил Штернхайм. — Надо ехать. Фрау Лихтблау, мы ведь сможем повторить наш совместный ужин? Завтра. Или на следующей неделе. Мы… то есть я… Я поставлю его в холодильник, и завтра мы его разогреем.

— Да. Я, пожалуй, пойду, — сказала фрау Лихтблау и встала. Вид у неё был огорчённый.

— А я? — спросил Макс.

— А ты, будь добр, сейчас же ложись в постель, — велел Штернхайм. — И господин Белло тоже. — Потом, несколько понизив голос, добавил: — На своё одеяло.

Уже почти выйдя за дверь, он обернулся и сказал, обращаясь к фрау Лихтблау:

— Простите меня. Вечер был чудесный. Даже очень. Жаль, что его пришлось внезапно прервать.


Меньше чем через полчаса Штернхайм стоял в столовой господина Эдгара. Тот сидел в пижаме на угловой скамье и недоверчиво качал головой, слушая рассказ друга.

— Как?! Получается, что кролик и куры внезапно превратились в людей? — спросил господин Эдгар. — Штернхайм, будучи математиком, я готов рассмотреть три варианта. Первый: ты пьян. Второй: ты проявляешь странное чувство юмора. Третий: нужно проверить состояние твоих умственных способностей. Третий вариант кажется мне наиболее вероятным. Может, ты влюбился и слегка тронулся умом? Ты глядел на нового члена нашего хора такими влюблёнными глазами, что даже я это заметил.

— Господин Эдгар, тебе придётся мне поверить, хотя всё, что я рассказал, звучит неправдоподобно. Твои животные превратились в людей. Ты должен что-то предпринять!

— Не желаю ничего об этом слышать, — отрезал господин Эдгар. — Поезжай домой, ляг в постель и поспи до утра. Завтра всё будет выглядеть по-другому.

— Умоляю тебя, пообещай, по крайней мере, что не скормишь траву корове! — попросил друга Штернхайм.

— Будь по-твоему, — снизошёл тот. — Хотя я считаю это пустой растратой корма. Но раз тебя это успокоит…