Госпожа Смерть - страница 36
— Как вы думаете, я когда-нибудь смогу стать ныряльщиком за жемчужинами? — спросил Бэннон двух мужчин.
Ром посмотрел на него как на насекомое.
— Нет, — ответил он.
Выражение лица молодого человека изменилось, но все же он продолжил вглядываться за борт.
— Вон они! — вскоре крикнул юноша.
Ныряльщики вырвались на поверхность. Задыхаясь, они трясли головами, сбрасывая воду с длинных слипшихся волос. Прошло почти десять минут и Никки поразило, что мужчины могли так долго оставаться под водой. Вместимость их легких оказалась соразмерна их высокомерию.
Ныряльщики схватились за свисающие веревки и взобрались на борт корабля. Сол и Элджин перелезли через перила, окатив водой палубу, и тут же опустошили свои мешки, высыпав множество бугристых серых раковин, напоминающих своей формой ладони, сложенные в молитве.
— Милостивая Мать моря, это замечательно, — воскликнул капитан Илай, когда экипаж набросился на добычу. — Совершенно замечательно.
Команда «Идущего по волнам» приступила к работе. Короткими плоскими ножами моряки раскрывали мокрые раковины и вырывали мякоть, чтобы добраться до серебристо-ледяной жемчужины.
Затем Ром и Пелл нырнули за борт, пока их товарищи отдыхали. Сол растянул губы в ухмылке, обращаясь к Никки:
— Если ты предложишь мне должное вознаграждение, я подарю тебе свою собственную жемчужину желаний.
— У меня уже есть одна. Ее подарил мне Бэннон, — сказала, Никки не задумываясь.
Сол ответил лишь раздраженным ворчанием.
К тому времени, когда Ром и Пелл вернулись на поверхность, с таким же удачным уловом, следующие ныряльщики уже были наготове. В течение нескольких часов мужчины с обнаженным торсом ныряли вновь и вновь; экипаж очищал раковины и извлекал из них жемчужины.
Натан в любопытстве поднял одну из выброшенных на палубу расколотых ракушек.
— Поразительно. Они выглядят как человеческие ладони, сжимающие жемчуг.
— Ладони сомкнулись чтобы исполнить желание, — произнес Бэннон.
В глазах Никки они лишь были грубыми пальцами, что удерживали спрятанные внутри сокровища.
— Эти рифы богаты раковинами, — сказал Буна после третьего погружения. — Здесь их хватит на сотню плаваний.
— И мы сюда еще вернемся, — пообещал капитан Илай.
Поскольку команда «Идущего» получала часть своего жалованья жемчужинами, то они подгоняли ныряльщиков погружаться снова и снова. Никки была рада видеть этих высокомерных бездельников работающими без передышки.
Но в конце дня, когда солнце садилось в сполохах оранжевых и золотых огней, пятеро ловцов изрядно вымотались. Хотя Сол, Элджин и Ром не казались склонными выполнять дополнительную работу, Пелл и Буна все же совершили последнее погружение. Обвязавшись веревками с грузами, мужчины прыгнули в воду.
Матросы сидели на палубе, болтали, выковыривали жемчуг и сваливали отходы за борт. Пелл и Буна уже долго находились под водой — дольше, чем при предыдущих погружениях в этот день. Натан вышагивал по палубе со все более озабоченным взглядом. Капитан тоже выглядел обеспокоенным.
Наконец Сол, нахмурившись, подошел к перилам и наклонился, заглядывая в темную воду.
— Тяните за веревки, надо вытащить их.
Он в напряжении схватил один из мокрых пеньковых канатов, Бэннон взялся за другой.
Канат Бэннона сначала натянулся в его руках, затем внезапно рванул вниз, обжигая пальцы. Юноша вскрикнул и ослабил хватку; канат выскользнул из его рук, хлопнув по корпусу корабля: что-то тянуло его в глубину.
— Ни один пловец не смог бы тащить с такой силой! — буркнул Сол, напряженно борясь с незримым соперником.
Второй канат скрипел, упираясь под действием невидимой силы. Ром и Элджин бросились помогать, в попытке вернуть своих товарищей. Странная хватка тянула с такой мощью, что весь корабль накренился.
Ныряльщики рычали от натуги.
— Поднимайте их! — кричал Сол.
Неожиданно обе веревки лопнули и повисли в воде, словно плавающие водоросли. Быстро работая руками, мужчины яростно потянули одну из них, пока не показался оборванный конец.
— Зачем им понадобилось их резать? — изумился Элджин.
Бэннон уставился на порванный обрубок.
— Конец протерт, а не срезан.
Никки сразу поняла его мысль.