Гроб Сороки - страница 9
- Я собрал их истории, их души за то, что они сделали, что еще они сделают. Я клянусь в этом вами и своим словом.
Мертвый Медведь молча протянул руку и достал томагавк, вырезая узоры на земле, в то время как его глаза были сосредоточены, голова слегка наклонена.
- Между нами все закончилось не очень хорошо. Я извратил ваши учения так же, как и всех остальных... - я поднял пистолет так, чтобы он мог видеть. Он отпрянул, оскалив зубы. - Такая же реакция должна была быть и у меня, но вы, Лусианна, старый Штольцфус из аппалачей, все вы позволили мне научиться вашему ремеслу. Это долг, который я давно должен был выплатить.
Я сунул пистолет обратно в кобуру, подобрал брошенный прутик и закрутил его в красном пламени. Теперь наступил риск, опасность, которой я подвергну себя вместе с Джейком Хоу, хотя мне было не наплевать на его жизнь, пока он указывал мне на нужных людей.
- Вы злитесь, учитель, я вижу это ясно, как божий день. Похоже, вы убили много бизонов, и скоро, я думаю, перейдёте к людям. Я бы пошел тем же путем, если бы мое священное стадо было осквернено и меня оставили бы гнить под солнцем.
Руки Мертвого Медведя вцепились в дерево, глубокое рокочущее рычание эхом отдавалось между сомкнутыми губами, дикое, жаждущее вонзить зубы во что угодно. Мы расстались в плохих отношениях, и он не собирался ничего исправлять, но этот рык дал мне понять, что моя кровь пахнет сладко. Свежий слой страха, чтобы приправить кости.
- Вы можете злиться, пока не перегорите. Может быть, огонь тлеет, может быть, ваш гнев умирает; в любом случае, это не совсем мирно. Я готов взять вас, положить вас должным образом, прочитать все надлежащие обряды народа. Вы будете отдыхать спокойно и свободно.
Рычание в горле моего учителя стихло. Я сделал свое предложение, и не было смысла пытаться подсластить сделку чем-то еще. Я наблюдал, ждал и держал руку на пистолете.
Мертвый Медведь встал. Я не сводила с него глаз. Он сделал шаг вперед, потом еще один. Томагавк волочился по земле, уничтожая маленькие рисунки, которые он нарисовал в грязи. Он протянул руку, его кожа так туго обхватила коричневые пальцы, что они с таким же успехом могли быть обсидиановыми костями. Они коснулись клейма под моим глазом, прикосновение послало укол боли, агонии, которая была глубже, чем плоть.
Стыд проходит через душу, и боль от этого не так легко излечивается.
Лицо моего учителя приблизилось, его рот завис над моим ухом. Я чувствовал его дыхание – кровь и сырой запах костного мозга; пыль с того места, где он лежал, была между его зубами.
Дыхания не было, мертвецы не дышат, но я слышал это слово ясно, как предсмертный хрип.
- Оставь.
Позади меня хрустнула ветка, и огонь вокруг камней погас, когда я обернулся, пистолет вылетел из кобуры, крича в моей голове о крови.
Я едва удержался, чтобы не нажать на курок и не отправить Джейка в землю обетованную. Я тяжело дышал, сдерживая свои эмоции, чтобы он не заметил, как я взволнован. Фонарь звякнул в его затянутой в перчатку руке, глаза уставились в темноту пистолета, направленного ему в лицо.
- Пожалуйста, мистер Ковингтон... - он с трудом сглотнул, стараясь не показать, как ему страшно. - Я не хотел вас напугать.
Я выдохнул, щелчком захлопнул боёк и убрал оружие.
- По-моему, я велел тебе следить за лошадьми.
Джейку удалось удержать руку, и свет фонаря упал на бревно и камень.
- Там было слишком страшно. Я слышал всякие звуки, подумал, что надо вам помочь... а потом увидел, как вы разговариваете с тем трупом.
Он указал пальцем. Мертвый Медведь не стоял рядом со мной, не шептал слов. Он лежал животом в грязи по другую сторону камней, его рот был открыт, глаза широко раскрыты от боли, коричневый и окровавленный череп гудел от мух и опарышей.
Я встал и протянул руку, чтобы погладить каменную пирамиду. Она была прохладной на ощупь.
Джейк заговорил позади меня:
- В чем дело сэр?
- Ты видел здесь кого-нибудь еще? - cпросил я.
Он быстро покачал головой, как будто боялся, что я повторю на нем раны мертвеца.
Свет фонаря падал на глаза шамана; они были маленькими, как у обычного человека. Я устало указал на его тело.