Гробница Анубиса - страница 26

стр.

— Но ведь ты отлично знаешь, что дело совсем не в каких-то остаточных явлениях и даже не в том, что тебя похитили!

Желая меня успокоить, брат положил руку мне на плечо:

— Все пройдет как нельзя лучше, поверь мне…

Я не ответил и свернул на автостраду. Не успел вырулить на скоростную полосу, как заверещал мобильник; я вставил его в гнездо приставки с микрофоном и наушниками, в которых после моего «Алло?» раздался игривый голосок Гиацинта:

— Добрый вечер, Морган. Ваш адвокат наконец улетел?

— Да. Сегодня утром. Как только прибудет на место, тотчас свяжется с отцом и будет информировать нас о том, как идут дела.

— Ручаюсь, что не ошибусь, если предположу: именно сейчас, когда мы это обсуждаем, мэтр Гринфилд находится в кабинете прокурора или в том месте, которое служит прокурору кабинетом.

— Гринфилд? — поперхнулся я. — Чарлз Гринфилд, адвокат всего албанского ворья?

— И вашего отца. Этим делом сейчас занимается он.

— Гелиос так решил самолично?

— Антуан Лафет не мог бы и мечтать о лучшем защитнике. Вы уж мне поверьте: ни деньги, ни известность не предоставили бы в ваше распоряжение специалиста его масштаба.

— Но на наше счастье, у Гелиоса есть свои люди в мафии! — съязвил я.

Этти испепелил меня взглядом, и мой саркастический пыл угас.

— Я бы на вашем месте, Морган, об этом так не сокрушался, — заметил мой телефонный собеседник.

— Имеются ли у вас еще какие-нибудь добрые известия для меня? — продолжал я, стараясь снова настроиться на спокойный тон.

— Разумеется. В девять утра, как условлено, в Бурже вашего брата будет ожидать самолет. — (Я почувствовал, что бледнею, и уставился на Этти, но тот опустил глаза.) — Что до меня, я навещу вас после полудня, чтобы утрясти некоторые детали будущего маршрута. Вам это подходит? Морган, вы слушаете?

— Да… — просипел я, стиснув зубы.

— Прекрасно. В таком случае до завтра. О, поверьте, это хорошее решение! И обязательно передайте Этти мои пожелания благополучного путешествия.

— Не премину.

Он повесил трубку, а я вцепился в руль так, что суставы побелели.

— Я звонил ему сегодня утром, — признался братец. — Пока ты был в аэропорту.

Вместо ответа я так даванул на газ, что стрелка спидометра подлетела к 180 километрам в час.

4

Гиацинт, как и было условлено при нашей последней встрече, явился ко мне под вечер два дня спустя. Нам следовало добраться до Пирея частным самолетом, который Гелиос предоставил в наше распоряжение, а оттуда уже водным путем направиться к острову Хиос.

Мадлен прощалась со мной так, будто боялась, что не увидит меня многие месяцы. Да я и сам, при подобных обстоятельствах отправляясь, как объяснил этой славной женщине, «в экспедицию», чувствовал себя до ужаса паршиво.

Как стиснул зубы, так и не разжимал их до самого Бурже, где нас ждал пилот шикарного реактивного самолета нашего покровителя.

— Поехали, — просто и властно бросил ему Гиацинт, усаживаясь в одно из четырех белоснежных кожаных кресел, расставленных вокруг изящного столика красного дерева. Когда один из членов экипажа подошел, чтобы предложить нам прохладительные напитки или кофе, он обернулся ко мне: — А вам, Морган?

— Благодарю, — буркнул я. — Мне ничего.

Мой спутник любезно отослал стюарда, потом, опершись локтями на стол, иронически оглядел меня:

— Что это с вами, доттор Лафет? Вашего отца в ожидании результатов расследования перевели в более удобную камеру, отныне с ним будут обходиться очень хорошо, вы же сами слышали, что сегодня утром сказал Этти. Через несколько дней это все превратится всего лишь в неприятное воспоминание. Или вы думаете, что Гелиос станет лгать?

— Дело не в моем отце.

— Тогда не понимаю, что вас так заботит.

— Когда звонил Этти, мне по голосу показалось, что он очень устал.

Гиацинт страдальчески возвел очи к потолку:

— Дайте ему хотя бы время адаптироваться, привыкнуть к разнице часовых поясов. Ведь года не прошло с тех пор, как он не сознавал, что делает, даже имени своего не помнил. Не хотите же вы, чтобы он на все реагировал наплевательски, прогуливался этак беспечно, будто ничего и не было? — (Я злобно покосился на него.) — Вашему брату обвалился на голову целый кусок стены, он был на краю гибели. От последствий такого шока не избавишься, просто щелкнув пальцами. Дайте ему отдышаться, Морган.