Гроза пустошей - страница 38
Это заполненный рассолом водоем, из-за живущих в нем водорослей окрашенный розовым, поражает неожиданным видом редких здесь путешественников. Раньше озеро было гораздо больше, чем теперь, поэтому его окружал ободок из просоленных мертвых почв и остовов старых кораблей, которые посередине песчаных кочек и потрескавшейся земли выглядели так, будто их с неба сбросил недовольный исполин.
В остатках кораблей вполне могли обосноваться какие-нибудь бродяги, но я надеялся, что соленые ветра, от которых резало глаза, всех отсюда выгнали. Рыба в Розовом озере не водилась, звери обходили его стороной, а караванщики следовали южнее, так что я никого не надеялся здесь повстречать. Отличное место, чтобы перевести дух.
Когда в лицо полетела мерзкая соленая пыль, а губы начали противно трескаться, я понял, что мы на верном пути. Хайки проснулась, натянула очки и сделала вид, что только что не пускала слюну на спину Ястреба Джека.
- Почему воздух соленый? - крикнул он.
- Еще немного - и увидишь.
Солнце постепенно отбросило лень и выглянуло из темного небытия. Розовое озеро появилось спереди, словно вмятина, наполненная искрящимся разноцветным лимонадом. Цвет его менялся от голубовато-розового до белесо-багряного, другие оттенки я вряд ли назову, но это выглядело невероятно красиво. Лучи тут же отразились от корки соли, которая окружала озеро, и я тоже надел очки, которые захватил в Балхе. Озеро сверкало, будто обрамленный светящейся рамкой розовый камень, и это казалось великолепным ровно до тех пор, пока ветер не бросил горсть солевой пыли мне прямо в лицо.
- Вот это да! - крикнула Хайки. - Это же как желе из ягод! Озеро кизилового желе!
Мы ехали вдоль границы озера, разбивая сухую почву в пыль. Вся земля вокруг мелеющего озерца потрескалась на миллион иссохших плиток с острыми краями, покрытыми солевым налетом.
Вблизи озеро не казалось таким нежным, и я направил машину к выброшенному на берег ржавому остову рыболовецкой шхуны. От внутренностей корабля давным-давно ничего не осталось, но кусок корпуса, застрявший в высохшем дне, давал темный клин тени. К тому же там в сиянии солевого озера блеск мотоцикла Ре не станет привлекать внимание.
Я махнул Ястребу Джеку, выключил мотор и вылез из машины. Мутант издал протяжный звук облегчения и поставил мотоцикл на подножку, Хайки только фыркнула.
- Как же ноги болят! - Ястреб Джек потянулся и начал разминаться. - Прекрасная техника, но я от такого отвык. Теперь можно полчасика и покемарить.
Мы съели две банки бобов, вяленое мясо и хлеб, наполовину состоящий из песка, а потом запили все наспех заваренным в котелке чаем. Он получился немного соленым из-за кристаллов, которые тут же накидал в котелок ветер, но я почувствовал себя значительно бодрее. Было хорошо позавтракать так - молча, спокойно наблюдая за тем, как разгорается рассвет.
Хайки тщетно пыталась разлепить глаза, превратившиеся в щелочки, и долго подпирала подбородок кулаком, но потом сдалась, свернула куртку и положила себе под голову. Ястреб Джек вытянулся на спине и, кажется, задремал.
- Слушай, Джек… А как ты путешествовал до того, как встретил нас? - спросила пиро. - Ты всегда был один? Здесь же опасно одному…
"Нас"? Похоже, где-то я недобрал с дистанцией, и огнеопасная крошка стала считать нас друзьями.
- Честно говоря, я об этом так не думал, - после небольшой паузы ответил Джек, не открывая глаз. - Я могу видеть землю с высоты птичьего полета, chica. Бирюзовые реки, выложенные яркими камеями в оранжевых песках. Волны гор, словно складки на животе гиганта. Россыпи алых крыш Кри, брошенных, будто горсть ягод на коричневое плато. Разбросанные по пустошам светящиеся костры. Разноцветные кроны лесов за Новой Сативой, похожие на необычное море. Я никогда не бываю один. Я всегда часть чего-то.
Хайки ничего не ответила. Джек пошевелился, подложив руку под голову, и спустя некоторое время добавил:
- Иногда даже не подозреваешь, насколько ты одинок, пока не встретишь кого-то еще.
Я посмотрел на пиро. Она спала, как младенец, и слышала дай бог пару фраз из этой прочувствованной речи.