Грузинские романтики - страница 48

стр.

          Бьются всюду упрямо —
          В скалах, в долах, у храма,
На порогах родимых домов.
          «За отчизну, о братья!
          В бой с кощунственной ратью!»
На войне и в домах — тот же зов.
          Но враждебная сила
          Крепнет, многих скосила.
И в груди у Ираклия — стон.
          Видит крови потоки —
          И удел свой жестокий,
И рождения день проклял он.
          Доблесть тут не защита.
          Кровь напрасно пролита.
Враг, Ираклия к стенам тесня,
          Рвется в город. Охрана
          Где найдется? Багряно
Город вспыхнул в объятьях огня.
          Что ж? Ираклий решенье
          Принимает: «В сраженье
Не погиб я, дышу я пока.
          Мне предать невозможно
          Свой народ. Значит, в ножны
До конца меч не вложит рука.
          Я умру, — нет героя,
          Кто бы принял средь боя
Из руки моей выпавший меч».
          Все окинул он взглядом —
          «Нет наследника рядом,
Только я мог оружье беречь».
          И на Север рукою
          Указал он, такое
Слово молвил: «У этой страны
          Вы, нуждаясь в защите,
          Помощь, братья, ищите,
С тем народом вы слиться должны».
          Слабнет ратника сила.
          Что осталось? Могила —
Два аршина тяжелой земли.
          Но добился он цели,
          Свет Христов и доселе
Сохранить мы над нами смогли.
          Спас он нас. И об этом
          Вам расскажут с приветом
Алазань, и Аракс, и Евфрат,
          Крепость вышняя — Гори,
          Как о нашей опоре
Все о подвиге том говорят.
Говорят о герое
          И Арагва с Курою,
          И долины, и горная круть,
И Ганджа с Эриванью,
          И проносит сказанье
Вдоль Евфрата простершийся путь.
Всех спросите вы сами,
          Всюду перед глазами,
          В каждом месте следы его дел.
Все родные поселки
          Повествуют о долге,
Что Ираклий исполнить сумел.
          То же скажут гробницы
          Те, в которых хранится
Наших дедов и прадедов прах,
          Что с Ираклием вместе
          Ради веры и чести
Погибали с мечами в руках.
          Но каким же отличьем
          Ты почтила величье
Этой жизни, родная страна?
          Вот могила героя —
          Только ветхой парчою
Да простым кирпичом убрана.
1884

ГОРСКАЯ ДЕВУШКА И ПУТНИК

© Перевод В. Римский-Корсаков

Девушка
Напрасно зовешь меня, путник, с собой в долину.
Я землю свою, родной свой край не покину.
Путник
Что край тебе этот — горы, пропасти, кручи?
Что край тебе этот — простор туманов холодных,
Где солнце бессильно рассеять мглистые тучи,
Где рощ кудрявых не видно на склонах бесплодных?
Утесов толпа, тебя обступая, теснится,
И ты меж утесов томишься одна, как в темнице.
А там твой взор насладился бы светлым простором
Зеленых долин, что цветов покрыты узором.
Там солнце в волнах омывается с каждым восходом,
И море и берег, слиясь в кругозоре бескрайном,
Беседу, мнится, ведут на наречии тайном.
И теплый ветер по синим проносится водам;
Легко тебе было б дышать под тем небосводом.
Девушка
Что, путник, мне солнце ваше, и светлые волны,
И воздух ласкающий ваш, ароматами полный?
И ветер морской мне навеет ли теплую негу.
Коль буду вдали от гор, от чистого снега?
Взгляни, как играют вершины в искрах несметных,
Блистают державным венцом из камней самоцветных.
Дороже любимые горы мне долов зеленых,
И ветров, над морем веющих, благовонных,
И светлого неба, и волн, лучами согретых,
И звезд, и луны, и лугов, цветами одетых.
Путник
Дворец большой я над морем воздвиг на утесе.
Оазис цветов живительной сенью разросся.
Волна, шелестя и зыблясь, бежит у подножья,
Под шелест ее дремала б ты сладко на ложе,
Когда бы царицей дворца и супругой была мне,
Жемчужиной, что не затмят самоцветные камни.
Девушка
Простая лачуга милее мне, чем палаты,
Чем в ваших садах роскошных цветов ароматы.
До смерти страну свою не покину родную,
Под этим утесом себе могилу найду я.
Путник
Твой взор насладился б изменчивым морем впервые:
То яростно гребни оно вздымает седые,
То мирно у берега спит в ночном обаянье,
И звезд и луны на волнах не колеблет сиянья,
И, в теплой мгле расстилаясь дорогою млечной,
Расплавленным блещет сребром в дали бесконечной;
А днем корабли в синеве парусами белеют