Хаос (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
В шабат запрещено выходить за пределы тхума, т. е. удаляться более чем на 2000 амот (приблизительно 1000 м) от места своего проживания. Тхум шабат (ивр.; досл. «субботняя территория») — территория вокруг населенного пункта, по которой разрешается ходить в субботу, не нарушая заповеди о субботнем покое. — Примеч. ред.
2
Вместе с раскаянием (лат.). — Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.
3
Но думаю (лат.).
4
Иерусалим должен быть разрушен (лат.).
5
Бат мицва (ивр.; «дочь заповеди») — в еврейской традиции достижение девочкой совершеннолетия. — Примеч. ред.
6
Йом Кипур — в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов. — Примеч. ред.
7
В отношении, что касается (лат.).
8
Досл.: в середине дела, здесь: к делу (лат.).
9
Автор, вероятно, имеет в виду «Шульхан арух» (ивр.; буквально: «накрытый стол») — кодекс основных практических положений Устного Закона. — Примеч. ред.
10
Герой драмы Генриха фон Клейста «Принц Фридрих Гомбургский» (1809–1810).
11
Венды или венеды — название древнего славянского племени, проживавшего на территории современной Германии.
12
Положение обязывает! (франц.)
13
Юстус (Аарон) Бриман (1859–1934) — крещеный еврей, антисемитский писатель. Помогал Ролингу в составлении его памфлетов. Август Ролинг (1839–1931) — немецкий католический богослов, был профессором в университетах в Мюнстере и Праге, автор ряда антисемитских книг. Иоанн Андрей Эйзенменгер (1654–1704) — богослов, писатель; в книге «Разоблачение иудаизма» (1700) подверг резкой критике Талмуд, исказив основные положения и цитаты. — Примеч. ред.
14
Две маленькие коробочки из выкрашенной черной краской кожи кошерных животных, содержащие написанные на пергаменте отрывки (паршийот) из Торы, называются тфилин. При помощи черных кожаных ремешков тфилин накладывают и укрепляют одну на левой руке («против сердца»), вторую — на голову. — Примеч. ред.
15
Начало Пасхальной агады, сборника молитв, благословений, комментариев к Торе и песен, прямо или косвенно связанных с темой исхода из Египта и ритуалом праздника Песах. Чтение Пасхальной агады — обязательная часть пасхального седера. — Примеч. ред.
16
Стой! Кто идет? (лат.)
17
Досл.: «тело преступления»; вещественное доказательство (лат.).
18
Вдвойне дает тот, кто дает скоро! (лат.)
19
ГАПАГ (Hamburg-Amerikanische Packetfahrt-Actien-Gesellschaft, сокр. HAPAG) — предприятие (акционерное общество), основанное в Гамбурге (Германия) в 1847 году для совершения рейсов через Атлантический океан.
20
По поводу, кстати (франц.).
21
Синенькая (разг.) — банкнота в 100 марок.
22
Международный ипподром Иффецхайм в Баден-Бадене. Три раза в год здесь проводятся престижные международные конные забеги: «Весенняя встреча» (конец мая/начало июня), «Большая неделя» (конец августа/начало сентября) и фестиваль «Sales & Racing Festival» (конец октября).