Harry Potter and the Balm of Time - страница 3

стр.

Внезапно директор стал серьёзным и внимательно посмотрел на Поттера, будто пытаясь подчеркнуть, что к его следующим словам стоит отнестись как можно серьёзнее.

— Я собираюсь переместиться во времени к тому моменту, когда погибли твои родители, и разрушить все крестражи Лорда Волдеморта. В ночь на Хэллоуин я хочу выманить твоего отца из дома и, когда Волдеморт развоплотится, вернусь сюда и смогу его победить, поскольку он уже будет смертным. А тебя воспитает отец.

Гарри несколько раз открыл и закрыл рот. На него внезапно обрушилось слишком много мыслей, вопросов и чувств. Несколько раз он хотел что-то сказать, но слова застревали в горле.

— А мою маму вы не сможете спасти? — задал он, наконец, самый волнующий вопрос, но голос прозвучал как мышиный писк.

— Нет, Гарри. К сожалению, это невозможно. Если твоя мама не отдаст за тебя жизнь, её жертва не поможет тебе развоплотить Волдеморта. И тогда одному только Мерлину известно, сколько ещё крестражей он сможет сделать. А, возможно, найдёт ещё более ужасные способы обрести бессмертие. Кроме того, нам необходимо подстраховаться. Если со мной что-то случится… — глаза за стёклами-половинками проникали в самую душу, — эта жертва должна помочь именно тебе победить Тёмного Лорда.

Поттер хотел спорить с директором до хрипоты, хотел указать на нестыковки и недочёты плана, сказать, насколько это опасно… но промолчал, поскольку понимал, что его слова ничего не изменят.

— Ты меня понимаешь, Гарри?

Парень склонил голову как можно ниже и кивнул.

— Очень хорошо. Тогда я прошу тебя сходить за мантией-невидимкой и встретиться здесь со мной через пять минут.

Когда ученик вышел из кабинета, Дамблдор встал и подошёл к окну… отблески огня, на котором кипел котёл, высвечивали на спине директора странные и жутковатые тени.

Гарри помчался в башню Гриффиндора, перепрыгивая через ступеньки. Он нёсся по коридорам вечернего Хогвартса, а в голове царил хаос, но одна неожиданная мысль заставила его остановиться. Спустя секунду парень продолжил бег по школе, но теперь он знал, что делать.

Когда Поттер вошёл сквозь портрет, то обнаружил в общей гостиной Рона и Гермиону.

— Что хотел Дамблдор? — поинтересовалась девушка, увидев лучшего друга. — Гарри, ты в порядке? — в её голосе слышалась настоящая тревога.

— Всё хорошо, — бросил тот, пробегая мимо. Взлетев по лестнице в спальню мальчиков шестого курса, он открыл свой чемодан и достал карту Мародёров и два разнопарных носка.

Спустя минуту он спустился вниз и подошёл к друзьям, которые озадаченно на него таращились.

— У меня нет времени, — после такой пробежки Гарри никак не мог восстановить дыхание. — Дамблдор считает, что я побежал за мантией-невидимкой. Слушайте… — Поттер быстро пересказал друзьям всё, что произошло в кабинете директора. Его не остановил ни полный ужаса взгляд Гермионы, ни вопросы, которые задавал Рон. У него просто не было времени посвящать их во все детали. — … таким образом, вы понимаете, что это значит? — Поттер сделал в своём быстром монологе небольшую паузу. — Сегодня Дамблдор будет не в состоянии оказать сопротивление, и думаю, Малфой решит этим воспользоваться. Нет, сначала дослушайте! — Прошипел Гарри, когда увидел, как Рон с Гермионой собрались протестовать. — Я знаю, это именно Малфой прячется в Выручай-комнате и что-то там замышляет. Вот… — парень сунул карту Мародёров в руки Гермионы. — Вам всего лишь нужно изредка смотреть, где он, а заодно — приглядывать за Снейпом. Если начнёт происходить что-то странное, у вас есть галлеоны АД. Они ведь ещё работают, Гермиона? Дамблдор сказал, что наложил дополнительную защиту на Хогвартс, но Снейп находится в замке. Да к тому же директор слишком сильно ему доверяет, и мне кажется, наш учитель зелий найдёт возможность обойти защиту Дамблдора. Но он точно не будет ждать вас. На вашей стороне будет внезапность.

— Гарри… — начала Гермиона, а в её карих глазах плескалось беспокойство и опасения.

— У меня нет времени спорить, — прервал её Поттер. — Возьми… — он сунул носки в руки Рона.

— Спасибо, — тот недоумённо захлопал глазами. — Прости, конечно, но зачем мне твои носки?