Холодное солнце Эллана - страница 4
- Видел.
- Тогда почему спрашиваешь?
Ивар замялся.
- Я правильно понимаю, что у вас лунный календарь? - наконец, предположил он.
- Ну а какой же еще? - слегка опешив, ответила Витра. Аскур промолчал, однако, судя по его насторожившемуся взгляду, мальчик, видимо, начал подозревать в Иваре умалишенного.
- Ну хорошо, то есть полнолуние - это первый день любого месяца, я правильно понял?
Взгляд Аскура немного потеплел. Видимо, этот чужестранец не настолько глуп, каким кажется на первый взгляд.
- Да, - подтвердил Аскур.
- А месяц сейчас какой?
- Сегодня начался анагант.
- Что значит "анагант"?
- Это значит "тот, в котором не путешествуют, никуда не ходят, сидят дома". Он считается неудачливым, потому что в нем двадцать девять ночей.
"Обнадеживающее" начало", усмехнулся про себя Ивар.
Между тем, уже почти рассвело. Над поселком поднимались первые столбики дыма. Внезапно Ивар почувствовал, что совсем продрог стоять в открытом поле под порывами влажного ветра.
- Как думаете, найдется для меня работа в вашем поселке? - поеживаясь, спросил он детей.
- Не знаю, - ответил Аскур. - В самом поселке сейчас заняться особо нечем, разве что рыбакам нужны будут дополнительные руки.
- Ну что ж, пойду попытаю удачу.
- Подожди, мы сейчас дособираем корзину и тоже пойдем, - ответила Витра.
Вскоре Ивар в сопровождении детей шагал по тропе, ведущей к поселку на холме.
***
Перед входом в поселок дорога изгибалась так, чтобы идущие с западной стороны заходили в него под правую руку. Дети объяснили Ивару, что повернуть налево при входе в дом или селение считается дурным знаком.
Что больше всего поразило Ивара при первом знакомстве с поселком - это количество детей и котов. При этом взрослых практически не было видно. Дети же были повсюду: копошились на огородах, бегали друг за другом, громко кричали и просто стояли посреди улицы. Разумеется, с появлением Ивара все их внимание переключилось на чужака. Скоро вокруг него уже образовалась целая ватага гомонящих детей.
Стены большинства домов в поселке представляли из себя невысокие, примерно по грудь, окружности, сложенные из серых каменных пластин толщиной с кулак. На эти каменные кольца опирались конусообразные крыши, покрытые где тесом, где потемневшей соломой. По центру крыш торчали квадратные трубы, сложенные из небольших камней. Входные двери из струганных досок были довольно низкими, в рост пятнадцатилетнего подростка. Между домами белели присыпанные снегом огороды, разделенные между собой изгородями из толстых почерневших прутьев.
Аскур и Витра посоветовали Ивару обратиться сначала к старосте Гервину, дом которого находился рядом с "главной площадью". На самой площади Ивар заметил высокий столб с закрепленной на нем необычной конструкцией. Судя по всему, это были масляные часы, только вместо привычных цифр у них была медная пластина с четырьмя знаками, вниз по которой перемещался блестящий двухклювый ворон. Как объяснили Ивару дети, первый знак означал вечер, второй - полночь, третий - утро и последний - полдень. Как и повсюду в этих краях, новые сутки начинались с наступлением темноты. Сейчас клюв медного ворона указывал на третий знак.
Дом старосты возвышался неподалеку. Поджарый рыжий кот, дремавший на поленнице у плетня, поднял голову, прижал рваные уши, зашипел и стремглав сиганул в хлев. Поднявшись на крыльцо, Ивар постучался и, не дожидаясь ответа, толкнул дверь. Аскур и Витра остались дожидаться его на улице у крыльца.
Открывая дверь, Ивар рассчитывал увидеть за ней темные сени, но оказался на пороге ярко освещенного помещения круглой формы, с большим оконным проемом справа от входа. Рядом с окном, за массивным столом сидел грузный мужчина лет пятидесяти, одетый в стеганый халат из темно-красного бархата. Посреди комнаты, в небольшой каменной печи, догорали дубовые поленья. Рядом с хозяином дома, спиной ко входу, стоял еще один человек. При появлении Ивара он резко обернулся и быстро спрятал что-то в карман одежды.