Холодный Том - страница 16
Он начал падать, падать обратно сквозь бесконечную темноту. Это было приятно — прохладно и легко, пока он не достиг границы окружающего землю воздуха. Том с силой ударился об него, и тут его словно опалил огонь. Пламя полыхало у него в глазах, в волосах, в легких. Он свернулся клубочком и закричал. Сквозь шум падения и собственный крик Том услышал, что где-то кричит кто-то еще.
Наконец он перестал падать. Он лежал, не двигаясь, прижавшись к земле, дрожа. Он не помнил, что произошло, но дрожь сотрясала все его тело, и он знал, что случилось непоправимое.
Он заставил себя открыть глаза. Все было обугленным и черным. Вокруг дымились обгорелые головешки.
Где-то поблизости раздавался крик демона.
Дым отнесло в сторону, и Том понял, что смотрит на стену. И не просто на стену, а на дом, квадратный глиняный дом.
— Джо!
Раздался другой голос, чистый и высокий, но все же принадлежавший демону.
— Боже мой, Джо!
Крик демона превратился в вой.
— Что случилось? Ты цел? Силы небесные, что ты сделал с сараем?
Том пошевелился. Он не знал, что произошло, но сарай исчез, и теперь Тома скрывал только колеблющийся дым. Он пополз в угол сада и пробрался сквозь засохшие стебли цветов к дорожке между домами.
По бокам домов не было окон, зато были двери. От страха у Тома волосы зашевелились, но он почти не соображал и не мог определить, откуда исходит опасность.
Она исходила из соседнего дома. Костлявая старуха открыла дверь и поймала его.
— Что ты сделал с сараем? — спросила она.
25
Несмотря на худобу, Эди Макинтош обладала недюжинной силой. Сопротивляться не имело смысла, Том был слишком слаб и растерян.
— Прекрати! — скомандовала Эди Макинтош. — Ты пойдешь со мной.
Этот дом таил угрозу. Из двери пахнуло жаром — тем жаром, который приносит только лето, — запахом меда, лежалых овощей и опасностью.
Он хотел ее укусить, но почему-то не сделал этого.
Внезапно дом сомкнулся вокруг Тома, его окружили стены, двери и вещи. На окнах висели кружевные занавески, и везде было умопомрачительно жарко. Эди Макинтош провела его сквозь полумрак в помещение, где мерцали раскаленные докрасна прутья решетки. В воздухе висела пыль. Все кругом было заполнено вещами. Она толкнула его, так что он упал в одну из этих вещей, которая оказалась настолько мягкой, что он даже не ушибся.
— Оставайся здесь, — велела Эди Макинтош. — И ничего не трогай!
Она вышла всего на минуту. Том сел и постарался собраться с мыслями; но пламя пульсировало у него внутри так, что плавился мозг. Он понимал, что в царстве звезд что-то произошло, но…
Эди Макинтош вернулась с серой миской и тряпками.
— Посмотрим, что ты с собой сделал, — сказала она и склонилась над ним.
Том хотел было вывернуться, но она взяла его за подбородок. Ткань была мокрой, из нее сочилась вода. У Тома даже перехватило дыхание, но от прикосновения холодной материи в голове у него прояснилось.
Демон. Его поймал демон. Он был в доме этой ужасной Эди Макинтош и…
— Какой грязный, — сказала она. — Ты только посмотри на полотенце! Стой, это просто царапина.
На полотенце осталась сажа и кровь. Как он оказался в огне? Он не помнил. Последнее, что он помнил, — это сарай и Джо. Вот оно. Он вспомнил, как Джо кричал.
— Так как тебя зовут? — не отступала Эди Макинтош.
«Он пищит как бурундук».
Том покачал головой. Голос сразу его выдаст. К тому же от жары он чувствовал себя совсем больным: сердце бешено колотилось, он едва дышал.
— Лучше скажи. Тебе придется за многое ответить. Взрывать чужие сараи — это преступление. Я должна позвонить в социальную службу или в полицию, — пригрозила Эди Макинтош.
Полиция. Что говорил Джо? Это полиция отдает тебя ученым, которые режут всех на куски?
— Что? Язык проглотил? — спросила Эди Макинтош.
Том был уверен, если бы он собрался с мыслями, то нашел бы выход. Но голова его шла кругом от жары и всего случившегося — что бы это ни было. К тому же в доме ему стало совсем скверно.
— Здесь тебе некуда податься. Да еще и в обгоревшей одежде. К тому же в твоем состоянии это небезопасно. Лучше я позвоню в социальную службу, посмотрим, что они скажут.