Хранители секретов (ЛП) - страница 20

стр.

— Это очень красивое слово для тебя.

Ник сердито посмотрел на меня.

— Спасибо за доверие ко мне.

— Это ведь его слово, верно? — Я кивнула в сторону дяди Филипа. — Не твое.

— Да, хорошо, так он и сказал. — Ник сунул кристалл обратно в карман.

— Я могу подождать, если вы хотите еще немного попрепираться. — Тон дяди Филипа говорил о чем угодно, но только не о том, что он будет ждать нас.

— Мы не препираемся, — сказала я. — Для нас это больше похоже на спорт в помещении.

— У меня тоже есть кое-что для тебя, Джиа. — Дядя Филип достал из кармана маленькую бежевую коробочку.

Я подняла крышку и вытащила длинную толстую цепочку с прикрепленным к ней стеклянным медальоном. В медальоне лежало чистое белое перо, свернутое в трубочку, чтобы поместиться внутри.

— Что это?

— Это одно из заколдованных перьев Пипа. Мерл создал заклинание так, что когда ты найдешь Чиаве, тебе не понадобится наблюдатель, чтобы открыть секрет. Твое клеймо больше не должно кровоточить.

Чиаве. Найти их выпало нам с Ником, поскольку мы были наследниками седьмого волшебника. Семь магических ключей, превращенных в артефакты, спрятанные в библиотеках, открыли путь апокалиптическому чудовищу по имени Тетрада. Тот, кто освободит это существо, станет хозяином Тетрады и сможет использовать его для уничтожения или управления как мистическим, так и человеческим мирами.

Я застегнула цепочку на шее. Медальон опустился мне на грудь рядом с серповидным шрамом. Я получила метку, когда Нана Кернс выжгла амулет на моей коже. Я не помню, как получала ее, так как в то время была еще ребенком. Она сделала это, чтобы защитить меня от Мониторов в убежищах, и поклялась, что заранее использовала заклинание оцепенения.

— Спасибо, — сказала я, улыбаясь дяде Филипу.

— Не надо меня благодарить, я всего лишь избавитель.

— Так что же мы здесь делаем сегодня вечером? — спросил Ник.

Дядя Филип подрезал одну из красных ковровых дорожек.

— Наш урок сегодня вечером будет довольно трудным, но вам необходимо точно следовать моим указаниям. — Он оглянулся через плечо на Ника.

Я постаралась сдержать смешок и поспешила за дядей Филипом.

— Что? — Ник попытался схватить меня за рукав, но я увернулась. — Я умею слушать.

— Между тобой и Демосом, я не уверен, кого легче отвлечь, — сказал дядя Филип.

— Что? День придирок к Нику?

— О, мне очень жаль. — Я взмахнула щитом рядом с ногой. — Ты просто легкая мишень.

Он снова вытащил кристалл из кармана. Тот мгновенно стал мутного цвета, и внутри него не было никакого света.

— Да ладно тебе, правда? Ты расстроен из-за этого? — Я покачала головой. — Мы дразним друг друга с тех пор, как научились разговаривать. Это наша дружба.

— Джиа, оставь его в покое, — предупредил дядя Филип. — Мы не должны дразнить его в таком состоянии. Нужно время, чтобы привыкнуть к новым силам. Расти с силой легче, чем быть брошенным в возрасте Ника.

Ник крепче сжал рукой кристалл, пока тот не стал прозрачным.

Дядя Филип остановился и повернулся лицом к одной из многочисленных ниш.

— Чувствуете это?

В нише стояли небольшой стол и несколько стульев, книжные шкафы и высокое окно с несколькими панелями.

— Что вы чувствуете, профессор? — спросил Ник.

— Да, я тоже ничего не чувствую.

— Джиа, — сказал дядя Филип, — сними с себя весь металл. Я не хочу, чтобы у тебя был неприятный шок.

Я расстегнула пояс, сняла ножны и положила их вместе со щитом и нагрудником на одну из витрин. В конце ряда столов стояла статуя мужчины, а прямо напротив него — статуя женщины. Их застывшие гипсовые глаза смотрели друг на друга так, словно им очень хотелось остаться вместе.

— Это Джон Райленд и его жена Энрикета, — сказал дядя Филип, заметив, что я перевожу взгляд с одного на другого.

— Это так печально, — сказала я. — Они должны быть вместе.

— Но тогда они не могли смотреть друг на друга. — Меня удивило замечание Ника. Куратор был прав, поместив их в разных частях комнаты.

— Нам пора начинать. — Дядя Филип взмахнул рукой в воздухе с блеском королевской звезды. — Scoprire la botola.

Открылся люк. Все магические заклинания были на итальянском языке. Их написали на латыни еще до того, как чародей из убежища Мантелло в Италии переделал их для более легкого использования. Остальные тоже приспособились к его более простому методу.