Хроника любовных происшествий - страница 21

стр.

* * *

Она хочет найти мужа за границей. Тридцатичетырехлетняя душевнобольная Лидия Каршун – частая посетительница зарубежных представительств, посольств и консульств в Варшаве. Постоянно проживая у родных в Вильно, она несколько раз в год приезжает в Варшаву для устройства своих «дел». Деньги на поездку раздобывает посредством нищенства. Оказавшись в Варшаве, Каршун обходит иностранные дипломатические учреждения, требуя, чтобы ее отправили за границу. Она утверждает, что не может найти себе мужа в Польше, но, несомненно, найдет его в какой-нибудь другой стране. Вчера Каршун явилась в очередное посольство. Когда к ней отнеслись так, как она того заслуживала, начала скандалить. Был вызван полицейский, который препроводил больную в участок. Каршун будет принудительно отправлена в Вильно.

* * *

Витек остановился в раздумье у своего дома, похожего в темноте на огромного птеродактиля. В окнах сестер Путято мерцал манящий свет, приправленный дребезжащим завыванием патефона. Витек круто повернулся, толкнул калитку на ременных петлях, нашел на ощупь дверь в сени.

За столом, застланным вязаной скатертью, сидели сестры-близнецы, пан Хенрик, который приезжал к ним на мотоцикле из Вильно, и Энгель, то есть Энгельбарт. Посреди стола красовалась изрядно опорожненная бутылка.

– Извините, что так поздно, я ищу Энгеля, – сказал Витек, щуря глаза.

– Это я тебя ищу. Целый вечер. Был у реки, у костела, на станции. – Небесно-голубые, прозрачные глаза Энгеля поблескивали.

– Я встретил странного человека. Пришлось показать ему дорогу.

– Может, это Володко? – спросил пан Хенрик, о котором все говорили, что он техник. Обнимая сестер за талии, он курил папиросу с длинным мундштуком.

– О нет. Он походил скорее на чокнутого, чем на разбойника.

– Почему-то мне кажется, что Витек ходит в офицерский поселок, – сказала Цецилия, подняв слезящиеся глаза на желтый абажур с бахромой. – Кому вы туда показываете дорогу?

– Я? В офицерский поселок? А чего ради мне туда ходить? – спросил неуверенно Витек.

– Вот именно, – вставила Олимпия. – Любопытно, что туда Витека тянет?

Цецилия украдкой зевнула, прикрывая рот кулачком.

– Потеряем самого красивого кавалера, как пить дать.

– Который это будет по счету? – осведомилась Олимпия.

– Ах, даже говорить не хочется.

Пан Хенрик отпустил талии сестер и потянулся за бутылкой.

– А я? – спросил он угрюмо.

– Что вы? – удивилась Цецилия.

– Я не самый красивый?

Пластинка доиграла до конца. Цецилия подошла к патефону, принялась заводить с натугой, словно вытаскивала из колодца тяжелое ведро.

– К чему вам красота, у вас достоинства получше.

– Какие?

– Ну, все, – замялась Цецилия, прерывая работу. – Ум, сердце, солидность.

– А я предпочитаю быть самым красивым, – заупрямился пан Хенрик. – Чем вас, черт возьми, очаровал этот сопляк?

Олимпия опустила на руки отяжелевшую голову. Присмотрелась к гостю, прищурив глаза.

– Этого вы не добьетесь ни деньгами, ни заслугами.

Пан Хенрик потянулся к заднему карману брюк.

– Меня здесь оскорбляют.

– Никто вас не оскорбляет.

– А я говорю, оскорбляют.

Он выхватил из-за спины крошечный вороненый браунинг. Глянул на него с демонстративной внимательностью и положил на стол.

– Спрячьте это, – сонно произнесла Олимпия.

Пану Хенрику тоже захотелось спать. Он сдержал зевок с таким усилием, что побелели широкие скулы.

– А вот не спрячу.

– Уже поздно, господа, который час? – Цецилия, так и не накрутив пружины, закрыла крышку патефона. – Вы не доберетесь до города, пан Хенрик.

– А вот и доберусь.

– Дорога скверная, весенняя, еще мотоцикл опрокинется.

– А вот и не опрокинется.

– К чему упрямиться, милый, к чему стращать людей? – Цецилия подошла к столу, осторожно погладила гостя по взмокшей голове.

– А вот и буду стращать.

И не выдержал. Зевнул с утробным стоном то ли облегчения, то ли наслаждения.

– Ну ладно, ладно уж, – шепнула Цецилия, бесстрашно взяла маленький пистолет и с трудом запихнула в задний карман пана Хенрика.

– Минуточку, извиняюсь, как вы смеете?

– Ну ладно, котик, ладно уж.

– А вот и не ладно, – возразил пан Хенрик и снова зевнул, да так, что хрустнуло в пасти. Сверкнул ряд великолепных золотых зубов.