Хроники приключений герцога де Маржода - страница 40
— Здоровья твоему дому, уважаемый Микост — принц был готов к такому вниманию — я Ипарутс из предгорного племени.
— А — протянул околоточный с пониманием. Это племя жило на северо-западе, за Драгастией, у самых гор. По слухам они вели свое происхождение от пришлых племен, и отличались о лесных жителей этого края. Слыли людьми свободолюбивыми и своенравными — а откуда меня знаешь?
— Кто не знает доброго Микосат, и его суровую длань — подпустил немного лести Золас.
— Хм — околоточный усмехнулся и смягчил тон — Чем торгуешь, Ипарутс?
— Немного металла и сияющих камней, уважаемый господин.
— Вот как? — в глазах Микоста блеснул жадный огонек — Не покажешь камешки?
— Сейчас не могу — извиняющее сказал принц, но, упреждая нахмурившиеся брови околоточного, добавил — они у Харца, его верные слуги выбирают лучшее. Но после я найду что-нибудь достойное для моего нового покупателя.
Микост довольно усмехнулся, ухмыльнулись и некоторые торговцы. Они-то уж знали, что местный правоохранитель никогда не платит за товар свою цену, и весь этот диалог, просто закамуфлированный развод на взятку — Ты знаешь, где меня найти — бросил сквозь зубы околоточный и ушел прочь, гордо подняв голову.
— Зачем ты напросился к нему в гости? — находившийся рядом и готовый дать бой Зиг был весьма удивлен.
— Ну, во-первых, чтобы отвести подозрение. Микост жаден, и этим надо пользоваться. Теперь, пока я не принесу ему самоцветы, я под его негласной защитой. Ни один его подручный не полезет ко мне. А во-вторых, у нас есть законный предлог явиться к нему в дом.
— Ты хитер, принц, но неосторожен.
— Что есть, то есть, мой дорогой друг. Похоже, мы пришли — они остановились перед большой лавкой из старого, уже почерневшего от времени дерева. У входа стояли два высоких темноволосых и загоревших на сильном солнце охранника. Это была лавка морских торговцев. Принц подошел поближе и сказал по миреврски пару обозначенных заранее фраз. Правый охранник молча показал рукой в сторону двери. За ней их уже ждали несколько торговцев, почему-то вдобавок ко всему являющихся высокими и крепкими мужчинами, у некоторых на лицах были заметны шрамы от ударов мечами. Вперед выступил мужчина с небольшой седой бородкой.
— Герцог, мы приветствуем тебя от лица гильдии морских торговцев — он встал на одно колено и протянул свою саблю — Нас прислал достопочтенный Дренари и приказал повиноваться тебе.
— Встань, друг мой — уважительно коснулся седобородого Золас — я рад вас видеть. Можно куда-нибудь присесть для разговора?
Седобородый предводитель воинов Миневры показал на узкий стол. Через минуту на нем уже стояли кубки с привезенным сладким вином южных морей и сушеные сладости.
— У меня к вам дело — обратился принц к Марнари, так звали седобородого — я немного поменял планы. Скажи, ведь ваши люди привыкли драться в стесненных условиях на торговых кораблях?
— Так — ответил удивленный командир воинов Миневры.
— Тогда вот мой новый приказ вашим бойцам. Пока гаринальди местных племен режут пьяную охрану и берут периметр, а также подходы к мосту, ваши воины должны ворваться в особняк местного наместника. Я вижу, у вас короткие абордажные сабли и кортики, такими удобнее драться в тесных помещениях. Да и по дошедшим до меня слухам, морские торговцы очень хорошие воины.
— Да — с достоинством ответил Марнари — здесь собраны лучшие, они ветераны многих войн и сильно ненавидят конников. Мы выполним твой приказ, герцог, тем более что он очень уместен. Лучший военачальник тот, кто использует своих бойцов, как следует — седобородый ветеран усмехнулся и поднял свой кубок — А я хочу выпить за победу. За нашу победу! С таким главнокомандующим мы обязательно победим!
Сидящие за столом воины подняли кубик и дружно хэкнули — Мина!
Золас также поднял кубок и повторил это слово, он уже знал, что так зовут богиню-покровительницу их славного и старого города. Затем он коротко переговорил с предводителем миневрских воинов о последующих действиях и о связи между собой, и они расстались.
Восстание началось сразу после полуночи, когда одни усталые охранники Микоста и наместника Харца по имени Лир Ульм уже сидели по многочисленным тавернам и закусочным, а другие заступили на ночную стражу, так и не отдохнув толком днем. Слишком много соблазнов таила в себе осенняя ярмарка.