Идеальная невеста - страница 33
— Но госпожа Бьюмонт рассчитывает, что вы останетесь к завтраку, — заметила старушка.
Сильвия принялась пространно извиняться и оправдываться, попросила передать горячую благодарность хозяйке за гостеприимство и заверила, что лишь неотложные семейные дела лишают ее удовольствия позавтракать в обществе мисс Бьюмонт. Что это за семейные дела, она благоразумно уточнять не стала.
— Пожалуйста, передайте мисс Бьюмонт мою искреннюю благодарность и извинения. Она все поймет, — окончательно смешавшись, пролепетала Сильвия и, невзирая на уговоры Маргарет, едва ли не бегом устремилась в прихожую, подхватила вещи и вытолкала дочь за дверь.
По счастью, только когда они уже шли к машине, Эстрелла сочла, что настало время вопросов.
— Мама, а кто был тот дяденька в твоей постели?
— Ты же с ним познакомилась на прошлой неделе, разве не помнишь? Он тебе птичек в вольере показывал.
— По-омню. Он добрый. И веселый.
— Верно. А здесь, в замке, его дом.
— А что, у него своей кровати нет?
— Есть, конечно. Просто вчера ночью он зашел к тебе в комнату проверить, удобно ли ты устроилась. А ты проснулась и заплакала. Помнишь?
Эстрелла с сомнением покачала головой.
— Ну так вот, ты проснулась, заплакала, а Винс… ну, тот добрый дядя, взял тебя на руки, укачал и снова уложил в постельку. А потом мы решили немного подождать и посмотреть, крепко ли ты уснула и не плачешь ли больше, и пошли в мою комнату. Ну, мы ждали, ждали, а потом устали и сами уснули.
Эстрелла на мгновение задумалась, а потом кивнула с серьезным видом.
— Да, эта кровать большая. Он легко поместился.
— Еще как легко. — Простодушная детская логика все расставила по своим местам, и Сильвия облегченно перевела дух.
— Мама, правда, он хороший дядя? — на всякий случай решила уточнить Эстрелла.
— Конечно, хороший, — от всего сердца заверила ее Сильвия.
Для Оливетт Колдуэлл он уж точно слишком хорош! Но собирается ли Винсент разрывать помолвку? Нельзя же изменить невесте и жить дальше как ни в чем не бывало?
И надежда вновь сменилась в ее душе мучительной тревогой. Неужели прошлая ночь ничего для него не значит?.. Нет, так просто не может быть!
Винсент просыпался медленно, словно не желая вот так сразу расставаться с блаженным ощущением, пережитым во сне. И, лишь стряхнув с себя дрему, он со всей отчетливостью осознал источник этой счастливой удовлетворенности. Он вспомнил про Сильвию.
Сильвия…
Но разве они не уснули, сжимая друг друга в объятиях? Обнаружив, что в кровати никого, кроме него, нет, Винсент открыл глаза и сел.
Сильвия исчезла. Более того, взгляд не находил в комнате никаких следов ее пребывания. Винсент посмотрел на часы: пять минут десятого. Неудивительно, что она уже встала. Дочка ее, надо думать, вскочила несколько часов назад. И то, что в темноте ночи им обоим казалось столь естественным и правильным, в безжалостном свете утра Сильвия могла воспринять совсем иначе. А уж если маленькая Эстрелла, проснувшись, обнаружила их в одной постели, что в создавшихся обстоятельствах вполне вероятно, то Сильвия и впрямь оказалась в ужасном положении.
Винсент недовольно нахмурился. Только бы Сильвия не снимала с него ответственности за происшедшее! Незачем усложнять ситуацию, и без того непростую. В конце концов он виноват, и даже больше, чем Сильвия. Ведь это он к ней пришел, а не наоборот. Хотя конечно же ни на что подобное он не рассчитывал… Заявив Оливетт, что разрывает помолвку, он стал размышлять о том, каким представляет себе удачный брак. И выходило, что он мечтает о жене, которая разделяет его интересы и ценности, которая любит детей так, как он…
И тут ему стало не по себе. Сказал ли он Сильвии о том, что разорвал помолвку с Оливетт? Что он вообще ей наговорил в пылу страсти? Винсент смутно припоминал, что Сильвия вроде бы возражала против его присутствия в детской, спрашивала, почему он здесь, а не с Оливетт… И он ответил: «Забудь про Оливетт!»
Черт подери, этого недостаточно! Один Господь знает, что могла подумать Сильвия нынче утром, да только вряд ли это было что-нибудь хорошее. И во всем виноват только он один. Почему он со всей определенностью не сообщил молодой женщине о своих изменившихся обстоятельствах? Он позволил себе забыться в сладком дурмане страсти, жадно упиваясь всем тем, что она могла и хотела ему подарить, и о делах насущных так и не вспомнил.