Игры разума - страница 35
— Зверушка?
Ее шаги замерли, а плечи напряглись.
— Да?
— Твое полотенце останется здесь. Я хочу тебя голой.
После того, как ненадолго опустила голову, Кэти неожиданно обернулась.
— Как насчет того, чтобы договориться об этой части?
Я не мог сдержать свой смех.
— Ты никогда ничему не учишься?
— Я не это имела в виду. Ты хочешь, чтобы я ответила на твои вопросы. Если я смогу оставить полотенце, то отвечу на некоторые из них.
Кивнув, я шагнул к ней, провел рукой по плечам и, поцеловав в лоб, резко сорвал полотенце.
— Ты будешь делать все, что я тебе скажу, черт возьми. Я имею в виду - сразу же, зверушка. Я серьезно. Ты меня понимаешь?
Она попыталась уйти, но я схватил ее за плечо. Мои пальцы глубоко впились в нежную плоть. Если я хотел взять ее под контроль, то должен был перестать быть с ней таким слабым.
— Я спросил, понимаешь ли ты меня.
Ее голос был не более, чем шепотом.
— Да, сэр.
— Хорошо. Ложись на кровать. Ложись на спину, раздвинь ноги и выпей немного воды. И на этот раз пусть вода лучше попадет в твой желудок, а не на мою голову.
Она опустила голову, в попытке скрыть улыбку, и я позволил этому сойти с рук. Надеюсь, она усвоила урок на сегодня.
Кэти послушно выпила пару глотков из бутылки, а затем легла на кровать, как я ей и приказал. Я подошел и позволил кончикам пальцев пройтись от ее шеи до лобка.
— И? Каково это - лежать вот так?
Ее глаза сузились.
— Замечательно, сэр.
Этот ответ сразу же принес ей удар по внутренней части бедра, и секунду спустя еще один, потому что она попыталась свести ноги вместе.
- Ты останешься лежать так. И прибережешь свой сарказм для себя. Теперь я задам пару вопросов, и каждый раз, когда мне не понравится твой ответ или голос, я ударю снова. Ты понимаешь?
Она упрямо вздернула подбородок.
— Да, сэр.
— Хорошо. — Я позволил своим пальцам кружить над ее холмиком Венеры.
— Сэр?
— Да.
— Что я получу, если дам вам удовлетворительный ответ?
Я не мог поверить, насколько вызывающе она все еще себя вела. Ее задница должна гореть огнем, а на ее бледной коже по всему телу уже выступили отпечатки моих рук. Как далеко она хотела завести меня?
— Ничего. Мы здесь не ради твоего удовольствия.
— Нет? — ее ресницы затрепетали. — Тогда я, должно быть, неправильно поняла все это, сэр.
Сарказм был слишком очевиден, и я терял терпение.
— Знаешь, зверушка, мне на самом деле не нужно проявлять никакого внимания к тебе. Я могу очень хорошо жить так, как привык. Вопрос в том, сможешь ли ты жить так же?
Мои слова заставили ее заметно нервничать.
Чтобы запутать ее еще больше, я положил руки ей на бедра и нежно погладил их. Я блуждал все выше, пока мой большой палец не коснулся ее киски, и все, что мне нужно было сделать — это раздвинуть половые губы, чтобы показался клитор.
— Ты на самом деле хочешь меня разозлить?
Кэти уклонилась от моего взгляда и прошептала:
— Ты еще не задавал никаких вопросов.
— Хорошо. Ты когда-нибудь доминировала во время секса?
Ее щеки покраснели, и это подтвердило, что я был на правильном пути. Настолько, что ее смехотворный ответ только доказал мне, как маленькая Кэти хотела говорить об этом.
— Это не ваше гребаное дело, сэр.
Одной рукой я раскрыл ее половые губы, а второй шлепнул по киске. С приглушенным воплем Кэти выгнулась. Мое тело между ее ногами мешало ей свести их.
Я шлепал ее клитор снова, и снова, и снова. Иногда жестче, иногда мягче, потом с особой жестокостью.
Изначально я хотел остановиться, но ее бедра напряглись. В качестве теста я обрушил на нее череду быстрых ударов и заметил, что ее дыхание ускорилось. Какая жадная шлюшка!
Это было просто невероятно — она бы действительно кончила, если бы я продолжил в том же духе. Я еще не придумал, как использовать эти знания. Но уже догадывался, к чему это приведет, потому что мне было слишком любопытно узнать, сделает ли оргазм ее более послушной или нет. Какие бы отговорки она придумывала для себя, если бы на самом деле кончила от моих шлепков?
ГЛАВА 16
КЭТИ
Когда дрожь, наконец, успокоилась, я заморгала в замешательстве. Должно быть, я кончила, пока он шлепал меня. Как это могло случиться?