Иллюзия правды - страница 9

стр.

- ?

- В общем, Гарри, я считаю, что ты, получив в своё распоряжение сейф, потерял голову, и стал делать необдуманные покупки. Прости, но это правда. И я вынуждена говорить ее тебе.

- Я вас не понимаю, - что-то мне стало неуютно. Ох, похоже, сейчас меня по крупному обрадуют.

- Я попросила профессора Дамблдора ограничить твой доступ к деньгам. Ради твоего же блага. Он, конечно, не соглашался, но я смогла его убедить.

- Но почему? Я же не потратил ни одного галлеона впустую,- я немного растерялся и все еще до конца не понял, что произошло.

- Нет, Гарри, это не так, - Минерва вздохнула. – Смотри, сколько лишних трат: ворон вместо совы, дорогая палочка, чемодан, кошелек, мантии, другая одежда, сладости… Разве не видно, что деньги тебя развращают и ты становишься не тем, кем должен быть?

Я промолчал. Конечно, очень хотелось уточнить, кем же я должен быть. И кто считает, каким именно я должен быть. Но, похоже, все это будет впустую. Если за меня взялись серьезно, то ничего я так, «нахрапом» не изменю.

- И твои друзья… Я считаю, что они плохо на тебя влияют. Они провоцируют тебя на дорогие подарки и тот образ жизни, который тебе не по карману.

Отлично, что друзей не забыли. И образ жизни. Конечно, из всех учеником в Хоге именно я живу на самую "широкую ногу".

- Но в моем сейфе достаточно денег. И я истратил совсем мало, - я все же не удержался и попытался оправдаться, как ребенок. Мне потом даже стыдно стало за такое робкое поведение.

- Вот именно, - профессор подняла вверх тоненький пальчик. - Если так пойдет дальше, я опасаюсь, что деньги у тебя закончатся очень быстро. Поэтому я и обратилась к профессору Дамблдору.

- Почему этого не сделал Флитвик? Он же декан Когтеврана.

- Профессор Флитвик, Гарри! И, на мой взгляд, хоть он и первоклассный маг и учитель, тем не менее, он тебя балует. А я здесь не как декан Гриффиндора, а как заместитель Директора. Это моя обязанность. Тяжелая обязанность.

Минерва вздохнула. Я мельком посмотрел ей в глаза. Что ж, данная роль ее явно не радует. В глазах радости нет. Но хоть что-то. Хотя мне от этого ни на грамм не легче.

- Так поступать нечестно, - все же буркнул я.

- Я так не думаю.

- Значит, я не могу взять ни кната?

- Конечно, нет. Я же всё понимаю, тебе надо делать необходимые покупки. И Дамблдор, в своей доброте, позволил тебе брать ежегодно сто галлеонов.

- Очень мило с его стороны, - я не удержался от «шпильки». – Он очень добрый.

- Это не он, Гарри, - Минерва попыталась еще раз мне все объяснить. – Это моя инициатива, как заместителя Директора. И он сам, конечно, не сразу согласился на это. Но это для твоего блага. Со временем ты всё поймешь.

Ну-да, конечно, пойму. Мы шли по Косому к банку Гринготтс. Вокруг нас смеялись и общались радостные маги. Веселые новички с криками бегали и прилипали носами к витринам. Их родители с гордостью смотрели на своих чад.

А я в душе матерился. За меня круто взялись. Сначала Добби, теперь деньги. Похоже, что-то изменилось, и мою независимость на первом курсе заметили. И «ответка» прилетела быстро. И ударила очень больно. По кошельку…

Я мысленно вычеркивал из списка все те вещи, которые хотел купить. Я рассчитывал взять тысячу галлеонов. Этой суммы хватило бы на все. И на книжки по окклюменции и другим предметам, и на новую одежду, пару безделушек, подарки для друзей, карманные расходы и запас на черный день. Теперь про что-то придется забыть.

Да и вообще, теперь появилась и психологическая неприятность. Одно дело, когда тебе не нужно что-то покупать, но ты знаешь, что деньги есть, и проблем здесь не будет. И совсем другое состояние, когда ты считаешь каждый галлеон.

В банке Макгонаггал передала меня Крюкохвату, а сама осталась в холле.

Спустившись на тележке к моему сейфу, и открыв дверь, я принялся набивать свой кошелек. Мелькнула шальная мысль – никого постороннего нет, гоблину все равно. Так кто мешает мне взять столько денег, сколько захочу?

Но не тут то было. После девяносто девяти галлеонов и еще немного мелочи мои пальцы просто промахивались мимо денег. Я видел столбики золотых монет, тянул к ним руку, но едва ощутимая преграда мешала их захватить и отводила пальцы в сторону.