Императрица - страница 25
В полумраке тренировочного зала на матах сидело пят мужчин. Каждый был известен ей без представления. Каждый имел за собой свою собственную славу или славу клана. Хирогава, капитан и один из старших сыновей клана Хова, был здесь, пожалуй, наименее знатным.
Кавасаки Торакасу младший сын династии Кавасаки, владельцев Ямаха, не имеющий ни каких перспектив в управлении компанией, но все же прошедший отличную подготовку, старший механик в звании лейтенанта.
Фукама Мэдока, трижды уходивший со своей должности в правительство и трижды возвращавшийся после выборной должности в родном городе. Он был примером того как древний род может жить в новых условиях. Его отец занимал должность министра экологии в Императорском совете.
Имагава Хизэо, восстановивший свое родовое имя после трехсотлетнего забвения, и пока он лишь был вторым капитаном, все знали и уважали его как человека волевого, приверженца старых традиций и основного кандидата в новый состав Сегуната.
Но главным был, безусловно, Хидзюсе Тэкео. Старый вояка, отказавшийся от штабной должности, и проведший на море большую часть своей длинной жизни, сам был основателем нового рода. Пятеро его сыновей служили в армии на разных должностях, а старший был даже формально старше отца по званию. Но Рэй знала, кто кому кланяется при встрече. Поговаривали, что сам Император предлагал Тэкео сменить родовое имя на более благозвучное, и стать не наследным принцем, однако тот отказался.
И сейчас эти пятеро мужчин ждали ее. Ждали молча, очевидно давно обсудив все свои вопросы. Как только дверь закрылась за девушкой старик, командующий глубоко поклонился, почти касаясь лбом пола. Остальные один за другим повторили движение, теперь уже ложась на маты всем телом.
- Изаму. – Коротко сказал, не выпрямляясь, Тэкео.
- Госпожа Есихико-доно, нижайше прошу прощения. Я более не могу претендовать на роль вашего мужа. – Пробормотал Хирогава-сан. Рэй чуть не осела на месте, было такое ощущение, что все происходящее не реально, и она все еще видит галлюцинации от переутомления. – Я понимаю, что это может быть оскорблением и готов немедленно принять соответствующее наказание. – Заметив рядом с капитаном танто, девушка с ужасом вздохнула. Он что, собирается совершить сэппуку? Прямо здесь? Он что с ума сошел?
- Поднимитесь все и объясните, что здесь происходит. – Тихо сказала она глядя на мужчин. Как и положено они выпрямлялись по очереди старшинства и знатности. Ощущение от того что седые и знатные мужи преклонились перед ней было конечно потрясающим, она будто очутилась в сказке, про потерянную принцессу которую наконец то нашли верные рыцари. Лишь Изаму остался сидеть в поклоне. – Капитан я не могу простить вас, потому как не оскорблена, выпрямитесь и объяснитесь.
- Прошу вас, госпожа, сядьте, для начала. – Проговорил Тэкео, показывая на единственный оставшийся в помещении стул. – Разговор нам предстоит долгий, а вы должно быть еще не оправились от предыдущих потрясений.
Оставаясь в шоке от происходящего, девушка села, оказавшись внезапно выше всех мужчин. Кавасаки довольно крякнул, но тут же замолчал под тяжелым взглядом командующего. Не вставая, они, на коленях, переползли так чтобы сидеть вокруг нее.
- С вашего разрешения. Начнем. – Сказал командующий. – Я выражаю общее мнение.
Глава 6. Сегун
- Я лично прошу у вас прощения за то, что еще недавно подверг вашу жизнь смертельной опасности. – Склонился старик. – Но боюсь, что в ближайшее время это может повториться еще не раз. Ведь мы вступаем в неизведанную ранее жизнь.
- Еще вчера вас несколько не смущало, что моя жизнь может быть в опасности, сейчас же вы за это извиняетесь. – Тихо проговорила девушка. Она совершенно не понимала что происходит, но ей это крайне не нравилось. – Да еще и обращаетесь со мной как будто это я старше, а не вы Хидзюсе-доно, а раз так я требую ответа, что тут происходит.
- А она не дура. – Сказал спокойно Фукама-сан, трижды возглавлявший префектуру небольшого города. – Прошу прощения, но я буду изъясняться, как привык. Если вас это не устроит, скажете Хирогаве, он мне голову отрубит.