Инцидент на Тартаре - страница 47

стр.

Макэлрой попытался усилием воли сбросить с себя груз этих древних страхов, и стал пробираться дальше по узкому проходу. Краччиоло шел вслед.

Наконец они очутились в более свободном пространстве, далеко не просторном, но все же позволившем им встать в полный рост. Луч фонаря Макэлроя кинжалом прорезал темноту, и они обнаружили дыру, которую Том Стоун расковырял в обрушившейся стене.

Не задумываясь о том, что могло поджидать их с другой стороны, Макэлрой быстро подошел к дыре, протиснулся через нее и встал на пол. Краччиоло присоединился к нему через мгновение.

Они довольно долго стояли в напряженном молчании, осматриваясь. Узкий коридор прямо простирался в обе стороны. Очевидно, что они проникли внутрь здания. Их снова окружили звуки, пришедшие из темноты. Пот струился по спине Макэлроя под тонкой тканью аварийного костюма. Никогда в своей жизни не чувствовал он себя таким ничтожным и незащищенным.

- Саундер, кэп, - тихо сказал Краччиоло.

Посторонние шумы стихли при звуке его голоса, но это было почему-то даже хуже, чем если бы они продолжали доноситься до них. Макэлрой взглянул на саундер. Пляшущие линии указали два объекта в пределах диапазона действия прибора: один недалеко спереди, другой - в глубине гробницы. Более отдаленный - Уилер, скорее всего, а поближе - Том Стоун или Викки Редфорд.

Кивнув Краччиоло, Макэлрой переключил фонарь на ближнее освещение и пошел дальше по коридору.

Они миновали склеп, открытый Викки и Томом, искоса взглянув на то, что покоилось там, и продолжили путь. Не время для осмотра достопримечательностей. Скребущие звуки не отставали, держась в темноте. Оба они сжимали бластеры в руках, готовые воспользоваться ими в случае, если источники этих звуков решили бы приблизиться.

Они заметили вертикальную шахту в конце коридора тогда, когда почти подошли к ней. За выступ цеплялся конец подъемника, Макэлрой шагнул на край и посветил фонарем вниз, в темноту. Шахта вела на другой уровень, где тянулся еще один коридор.

- Нам нужно спуститься, - сказал он Краччиоло.

- Понимаю, кэп.

Макэлрой стал на колени у края шахты, поморщившись от боли в лодыжке, и вытащил свободно свисающий шнур подъемника. Быстро закрепив шнур в стальном кольце у себя на поясе, Макэлрой перевалился через край. Придерживаясь за стену, он включил подъемник и медленно опустился на нижний этаж. Оглянувшись вокруг, он отослал шнур обратно, к Краччиоло, и смотрел, как тот, закрепив шнур, проворно перелез через край и спустился вниз. Они встали рядом, освещая лучами фонарей коридор, точную копию верхнего: пыль, камень и голые стены с едва заметными очертаниями бесконечных рядов квадратных дверей.

Макэлрой перевел дыхание и быстро пошел вперед. Краем уха он услыхал царапающий звук где-то далеко позади, потом торопливые шаги Краччиоло, догоняющего его. Макэлрой резво, насколько позволяла больная лодыжка, двигался по коридору, переключив фонарь на дальний свет. Показания саундера уверяли, что они были на правильном пути к остальным. Вернулся запах - гнилой аромат дохлой рыбы.

Свет выхватил что-то далеко впереди, блокирующее коридор. Груда каменных обломков, на первый взгляд. Макэлрой ускорил шаг. Краччиоло зашаркал позади.

Приблизившись, Макэлрой смог лучше рассмотреть препятствие. Когда-то в прошлом - возможно, тысячи лет назад - потолок частично обвалился на пол, перегородив коридор булыжниками и осколками камней. Обойти преграду было невозможно. Это означало, что нужно воспользоваться одним из соединительных проходов...

Шаркающая походка Краччиоло?

Будто кто-то леденящим пальцем провел по позвоночнику Макэлроя. Походка у Краччиоло была легкой, пружинистой. Он никогда не шаркал ногами. А на каблуках башмаков он носил подковки. Искание которых всегда раздражало Викки...

Макэлрой застыл, уставившись невидящими глазами на груду камней. Он мгновенно вспомнил последние несколько минут: шаркающие шаги сзади и нечто похожее на царапанье когтей о каменный пол. И еще раньше, у шахты: услышанный, но проигнорированный звук - краткий приглушенный всхлип.

Шарканье прекратилось. Конечно же, это Крэкерс, Крэкерс, готовый сказать: "Ну что, кэп, перепрыгнем через эту кучку грязи?" Безусловно, Крэкерс со своими непрерывными остротами. Но Крэкерс ничего не говорил, а только стоял сзади, издавая горлом какой-то странный булькающий звук.