Индонезийские сказки - страница 50
Сказав это, он позвал Кебо Пандого и велел передать всем войскам его приказ: как только дженггальская армия начнет наступление, немедленно сложить оружие.
Через несколько дней армия Туменггунга Браджа Ната прошла под триумфальной аркой государства Кедири. Туменггунг Браджа Ната явился к радже и сказал ему:
— Мой отец, дженггальский раджа, очень сердит на тебя, а особенно он зол на Келана Джаенгсари — чужестранца, за которого ты выдал твою дочь Деви Секар Таджи.
— А почему бы мне и не выдать мою дочь за Келана Джаенгсари? — с удивлением спросил раджа Кедири. — Он сам — сын раджи и к тому же отважный воин! Разве не умер Раден Панджи Куда Ваненгпати? Почему Деви Секар Таджи не может выйти замуж за другого?
— Да потому, что мы еще не уверены в том, что мой брат действительно погиб, — сказал Туменггунг Браджа Ната. — Никто не видел его трупа. Позови сюда Келана Джаенгсари, я сам хочу казнить его. Прямо сейчас, еще до захода солнца, я отрублю ему голову и вывешу ее в лесу Кепучанган!
Услыхав такой приговор, раджа глубоко опечалился. Дрожащим голосом попросил он одного из министров сходить за Келана Джаенгсари.
Скоро показался молодой воин. Он шел твердыми шагами, широко расправив грудь, с гордо поднятой головой. Он не склонился перед сыном дженггальского раджи. Спокойный и невозмутимый, он устремил взор на своего старшего брата.
Но, едва взглянув на лицо Радена Панджи Куда Ваненгпати, Туменггунг Браджа Ната бросился к нему с распростертыми объятиями и радостно воскликнул:
— Да ведь это вовсе не Келана Джаенгсари! Это — мой пропавший без вести брат Раден Панджи Куда Ваненгпати. Он имеет полное право жениться на принцессе Деви Секар Таджи.
Печаль во дворце сменилась радостью. Сорок дней и сорок ночей пировали там шумно и весело.
А когда кончили пировать, Келана Джаенгсари, который теперь снова стал называть себя Раден Панджи Куда Ваненгпати, отправился вместе со своей женой и ее служанками на остров Кенчана, далеко-далеко от государства Кедири.
Гуляя по острову и углубившись в лесную чащу, Раден Панджи увидел вдруг, что под деревом ангсока сидит прекрасная девушка, а рядом с ней — старуха со сморщенным лицом. Девушка эта была похожа как две капли воды на покойную Анггрени, а старуха — на ее кормилицу. Увидев их, Раден Панджи застыл как вкопанный. Он не мог произнести ни одного слова, а только глядел, не отводя глаз, на девушку.
И пока он так стоял, с грустью думая о том, что Анггрени воскресла, а он, не дождавшись ее, женился на Деви Секар Таджи, с неба спустился бог Нарада и сказал Радену Панджи:
— Раден Панджи Куда Ваненгпати, боги тебе покровительствуют. Меня послал к тебе Батара Гуру, чтобы я помог тебе понять, наконец, что происходит. Знай же, что по воле Батара Гуру Анггрени исчезла с лица земли. В мире не должно быть двух одинаковых людей. А Деви Секар Таджи и Анггрени похожи друг на друга, как две половинки одного ореха, как две звездочки на небосклоне. Поэтому боги и превратили Анггрени в лунный свет. Но, чтобы ты мог судить сам и убедиться, что обе твои возлюбленные совершенно одинаковы, Анггрени спустилась на мгновение с неба вместе со своей старой кормилицей. Отныне же Деви Секар Таджи и Анггрени, слившись воедино, будут жить в образе одной девушки, которую зовут Чандра Кирана, что значит «лунный свет». Красота ее будет сиять так же, как и ее имя.
Не произнеся больше ни одного слова, бог Наряда вознесся на небо. Когда же Раден Панджи Куда Ваненгпати снова повернулся к дереву ангсока, то увидел под ним свою жену Деви Секар Таджи, которая стала еще красивее. Теперь ее уже звали Чандра Кирана, или Лунный Свет. А Анггрени и ее кормилица исчезли бесследно. И тут Раден Панджи Куда Ваненгпати понял, что обе девушки и в самом деле слились воедино.
Бравиджайя Тиунг Ванара
Несколько столетий тому назад в одном из государств на острове Ява правил раджа Мунданг Ванги, сын Прабу Мунданга Ванги. Он отличался необычайной жестокостью.
Как-то раз раджа Мунданг Ванги отправился в горы на охоту. Там он встретил отшельника, который предсказал ему, что жена раджи родит трех сыновей и что старший сын убьет его.