Иоланда Лухан - страница 7
— Бедная девочка, — покачала головой старая служанка.
Тем временем влюблённая в Хуана Карлоса Сильвия приняла решение.
— Марибель, дорогая, мне необходимо уехать на несколько дней, — обратилась она к своей помощнице по салону мод.
— Что случилось, Сильвия? Ещё недавно ты говорила, что плохо себя чувствуешь, и вдруг собираешься куда-то ехать. Куда? За границу? У тебя появился любовник?
— Нет, я еду в провинцию, вслед за Хуаном Карлосом. Пусть он оценит это. Я люблю его, и я его завоюю. Меня ничто не остановит!
— Но тебя не приглашали! Что скажет его семья?
— Моя любовь оправдает меня. И потом, я надеюсь произвести впечатление на этих провинциалов. Разве я дурна собой?
Сильвия полюбовалась своим отражением в большом зеркале на стене. По её лицу было видно, что она считает себя неотразимой.
Вся семья Идальго дель Кастильо собралась в гостиной. Даже дон Игнасио, отец обоих братьев, обычно не принимающий участия в подобных сходках, на этот раз вышел из своей комнаты.
— Кажется, беседа между Гонсало и Магдой была оживлённой. Это радует меня, — произнесла Сара.
— Скоро они преподнесут нам сюрприз, — вставил Хуан Карлос.
— Ну, ты тоже не отстаёшь от брата, сынок, — улыбнулась Сара.
— А в чём, собственно, дело? — поинтересовался Игнасио.
— Дело в том, что твои дети попали в сети любви, — сказала Сара. — Ты как отец тоже мог бы заметить это.
— Гонсало, это правда? — обратился к сыну Игнасио. — Кто она?
— Магда Бенавидес. Не скрою, она нравится мне.
— Хм, это никак не могло прийти мне в голову, — проговорил Игнасио. — Вот уж не ожидал!
— Но почему? — удивилась Сара.
— Я как-то не замечал симпатии между ними.
— Ты многого не замечаешь, папа, — ответил Гонсало. — Но это так. Может, правда несколько неожиданно… Ну а ты, Хуан Карлос?
— Я тоже влюблён. Не буду отрицать, — признался тот.
— Кто она? Твоя коллега? Дамочка из общества? Или кто-то из нашего городка? — продолжал настаивать Гонсало.
— Я хорошо знаю сына, — уверенно сказал Игнасио, — и убеждён, что, кто бы она ни была, он сделал правильный выбор. Может, она и не дама из общества, но скромная девушка и достойна его.
— Но это должна быть девушка его уровня, — решительно сказала Сара. — В социальном и интеллектуальном плане. Я так считаю!
— Но ведь не ты женишься, мама, — резонно заметил Игнасио.
— Ты, как всегда, невыносим! — Сара поднялась из кресла, в котором сидела. — Пусть Матильда принесёт мне кофе в комнату.
Старая сеньора решительно покинула гостиную. Хуан Карлос в недоумении посмотрел ей вслед. Гонсало молча, пожал плечами.
— А мне кофе в библиотеку. — Игнасио тоже направился к выходу.
— Что всё это значит, Гонсало? — спросил Хуан Карлос, когда отец вышел. — Почему вы все перессорились?
— Я же говорил, что здесь не тёплое семейное гнёздышко, — ответил брат. — Идёт постоянная война. Что поделаешь. Может, ты сможешь подействовать на отца? Ведь он так любит тебя.
— Вы совершенно не пытаетесь понять друг друга. Так нельзя.
— Ты говоришь как врач. Но я знаю только одно — если я стану мягче, то отец просто уничтожит меня. Никто не хочет уступить.
— Так дело не пойдёт. Это всё плохо кончится…
В библиотеку кофе для сеньора Игнасио принёс Ромуальдо. Поставив чашку на стол, он немного поколебался и спросил:
— Могу я поговорить с вами, сеньор?
— В чём дело, Ромуальдо?
— Не знаю, должен ли я делать это, ведь сеньора Сара приказала уничтожить все следы…
— Какие следы? Говори толком! — встревожился Игнасио.
— Дело в том, сеньор, что я прибирался недавно в бунгало у реки и нашёл там фотографию сеньоры Вирхинии… Вот она. Я решил, что будет лучше, если я передам её вам.
— Вирхиния! — Игнасио казался взволнованным. Воспоминания прошлого нахлынули на него. — Ты помнишь её? Это были самые счастливые годы в моей жизни. Я храню память о ней в своём сердце. Я так благодарен тебе, Ромуальдо!
— Я помню её, сеньор. Но что с ней случилось?
— Она исчезла! Я искал её, но всё тщетно. Я не верю в её смерть. Я так хотел, чтобы она смогла обнять своего сына. А моя любовь к ней со временем становится только сильнее…
Во взоре Игнасио застыло страдание. Старый слуга, молча, поклонился и покинул библиотеку. Он не хотел мешать своему сеньору предаваться воспоминаниям.