Испытание магией - страница 23
Гоэль вышел из затруднения, вскинув меня на плечо. Когда он принес меня к костру и сбросил наземь, общий разговор смолк. Один из похитителей, метнул яростный взгляд поверх окровавленной тряпки, которую он прижимал к носу.
Маррок подал мне тарелку с едой:
— Ешь. Тебе понадобятся силы.
Остальные засмеялись. Невеселый, пугающий смех.
Я заколебалась. Стоит ли есть мясо с хлебом? Ведь всего несколько минут назад меня немилосердно рвало. Однако от жареного на вертеле мяса исходил такой аппетитный запах, что было невозможно устоять. По привычке проверив, нет ли яда, я мигом проглотила свою порцию.
Головная боль ушла, после сытной еды я приободрилась. И задалась естественным вопросом: зачем эти люди захватили нас с Листом и кто они такие? Гоэль по-прежнему был рядом, нависая надо мной, могучим телом, поэтому я спросила у него.
Вместо ответа он влепил оплеуху:
— Нечего трепать языком!
Щеку ожгло, на глазах выступили невольные слезы. Я мгновенно возненавидела Гоэля, но сделать ничего не могла.
Я долго-долго молчала, размышляя над тем, как спастись. Моего вещевого мешка не видать, однако мой верный посох — вот он. Возле костра сражались двое караульных: один плотный, тяжеловесный, с моим посохом в руках, пытался одолеть другого, виртуозно владевшего мечом. Он пыхтел, потел и неумело махал посохом, как бесполезной деревяшкой, и вскоре был побежден.
Понаблюдав за поединком, я решила, что это — солдаты, хоть и одетые в простую домотканую одежду мирных жителей. Возрастов они разных — от двадцати с небольшим лет до пятидесяти, а то и старше. Быть может, чьи-то наемники? Совершенно очевидно, что командовал ими капитан Маррок.
Так почему же они напали? Ради денег? Вряд ли: они бы давно уже забрали добычу и шагали дальше своей дорогой. Будь это подосланные убийцы, я бы уже была мертва. Остается похищение. Ради выкупа? Или ради кое-чего похуже? Я передернулась всем телом, представив, как отец с матерью получат известие, что я опять исчезла. Нет уж, пообещала я сама себе, до этого не дойдет. Как-нибудь да улизну; впрочем, разумеется, не сейчас, когда меня неустанно сторожит Гоэль.
Я потерла шею. На руке осталась кровь. Осторожно пощупав, я обнаружила глубокую рану у основания черепа и ранку поменьше над левым виском. Затем коснулась пучка волос на затылке и как можно более небрежным движением отвела руку. Шпильки оказались на месте, хотя много локонов выбилось, и пучок грозил развалиться. Надеюсь, Гоэль моих шпилек не заметил.
Итак, средство спасения буквально под рукой. Лишь бы мне дали время — отвернулись бы, отошли. К сожалению, меня и не думали оставить без присмотра. Из шатра вышли двое и направились прямиком в мою сторону.
— Он желает ее видеть, — объявил один из них.
Ухватив под локти, они поволокли меня к шатру, а Гоэль двинулся следом. Втащив внутрь, меня опустили наземь. В тусклом свете одной свечи я увидела молодого бородача, который сидел у складного парусинового стола. Лист, без оков, целый и невредимый, сидел рядом. Тут же, на столе, лежали мой вещевой мешок и вынутое из него имущество.
С трудом я поднялась. Спросила у Листа:
— Твои дружки?
Что-то тяжко ударило по голове, сшибло с ног. Лист привстал было, однако опустился на место, когда молодой бородач коснулся его руки.
— Это вовсе не обязательно, Гоэль, — заметил хозяин шатра. — Подожди снаружи.
— Она заговорила без разрешения.
— Если она не проявит должного уважения, я разрешаю тебе поучить ее хорошим манерам. А сейчас иди, — приказал всадник.
Я снова поднялась на ноги; это далось нелегко. Гоэль вышел, но двое других, что привели меня в шатер, остались внутри.
Внезапно моему терпению пришел конец. Если хватит проворства, я сумею обвить цепочкой, которой скованы запястья, шею бородача и смогу диктовать условия. Готовясь к прыжку я на глаз прикинула разделявшее нас расстояние, а он проговорил:
— На твоем месте я бы не стал делать глупости, — и выразительно приподнял длинный широкий меч, лежавший у него на коленях.
— Кто ты такой и что тебе надо?
— Будь-ка повежливей, а не то я позову Гоэля обратно, — улыбнулся бородач.