История одного ужина - страница 46
— Восемнадцать страниц, — коротко сказал Кир, не желавший ждать окончания моих подсчетов. — Как думаешь, там был раздел «Как превратить вашего домашнего серва в Родриго Борджиа»?
— А что оглавление?
— Нет оглавления. Новаторство во всем, что тут скажешь…
— Их мог вырвать Иоганес, — предположила я. — Там могла быть указана какая-нибудь информация, которая делала серва уязвимым.
— Восемнадцать листов уязвимостей? — Кир приподнял бровь. — Однако…
— К тому же, — вставил Марк, который явно изнывал, не участвуя в разговоре. — Хозяину глупо вырывать листки. Куда проще спрятать всю инструкцию, что бы в ней ни было. Он же держал ее неизменно на полочке.
— Серв?.. — я покосилась на Ланселота.
— Он вырвал?
— Не знаю.
— Участвовать с вами в обсуждении — одно удовольствие, — сказал Кир. — Ваши смелые теории затмевают только ваши же блестящие доводы.
— А сам-то!
— Сам… Я не думаю, что виноват серв потому что…
— Ланселот, выйди! — приказал Марк, потом опомнился. — Эмм-м… Ланселот, у нас на кухне осталось что-то съедобное?
— Да, — без колебаний ответил серв. — Холодные телячьи отбивные, морковь, два фунта феты, два…
— Отлично. Как думаешь, из этого можно сделать что-то вроде ужина?
— Да.
— И ты бы смог сделать это сейчас?
— Да.
Ланселот простоял еще секунд пять в молчании, потом резко повернулся и, чеканя шаг, вышел из комнаты.
— Не сложно же его уговорить… Так о чем ты?
— Я говорю, что не верю в вину серва, — продолжил Кир. — Видишь ли, он… Он слишком умен.
— Не могу сказать чтоб заметил это.
— По тебе, знаешь ли, тоже не скажешь… — вздернул голову Кир, но быстро остыл. — Он просто не любит болтать, но, уверяю, он гораздо умнее, чем кажется. Прекрасный церебрус.
— И что?
— Когда человек умен, он не станет убивать… Стой, дай закончить. Он не станет убивать так явно. Согласись, если ты работаешь поваром и подаешь блюдо, отведав которое, человек падает под стол, это некоторым образом накладывает на тебя подозрения. Умный человек не будет совершать убийство и ждать, когда его сразу после этого закуют в кандалы.
— То есть ты думаешь, что он слишком умный.
— Да. Слишком. Поэтому я не разделяю твоей теории, Марк. А значит в некотором роде согласен с Таис. То есть, он или сам отравился или его отравил кто-то из гостей.
— Или же все гости вместе взятые! — вставила я.
— По сути, это то же самое. В общем, я думаю, что тут не обошлось без человека.
Марк запустил пятерню в волосы и некоторое время чесал затылок.
— И что же мешает тебе окончательно утвердиться в теории Таис?
— Факты, — устало усмехнулся Кир. — Всегда одно и то же — недостаток фактов. А некоторые факты эту теорию даже опровергают. Во-первых, серв не выполняет чужих приказов. Да-да, он готов на некоторые сделки с совестью, мы все уже отчасти научились им помыкать, но он делает это лишь потому, что сам этого хочет. На его месте так поступил бы всякий вежливый и воспитанный человек… Нет, Марк, я не про тебя. Удовлетворить небольшую просьбу — то же самое, что оказать по доброй воле любезность. Кстати, Таис, брось мне вон ту книгу…
Я взяла потрепанный томик «Обозрения великолепных изобретений» Бероальда де Вервиля и бросила Киру. Он легко поймал его, но открывать не стал, с улыбкой отложил в сторону.
— Видишь? Таис выполнила мою просьбу, хотя, заметь, ей она не сулила никакой выгоды. Более того, как юрист она не обязана подчиняться какому-то чародею и выполнять его указания.
Я вспыхнула, но Кир мотнул головой — он не собирался устраивать ссору.
— Значит ли это, что Таис совершит и что-то более серьезное, если я попрошу? Таис, убей пожалуйста Марка.
Я рассмеялась. Кир вздохнул:
— Я догадывался, что не сработает, но все же… Видишь, Марк? Не каждый, кто исполняет наши просьбы — наш раб. И не каждый исполняющий просьбы делает это беспрекословно. У серва есть разум, который не пойдет на убийство, по крайней мере в обычной ситуации. Попроси его кто-нибудь об убийстве, он бы отказал.
— Уверен?
— Можно проверить… Давай я прикажу ему убить тебя?
— Нет, не стоит, — хмыкнул Марк. — Одного примера хватило. К тому же, если он только протянет ко мне свои клешни, я сделаю в нем много больших дырок и потом неудобно будет отдавать этот ржавый хлам господину Макелле.