Избранные произведения в 2 т. Том 1. Звездный корабль - страница 10
По мере того как Комплейн продолжал свой рассказ, лейтенант становился все более злым и раздражительным. Его вдруг бросило в дрожь, глаза наполнились слезами, а изо рта на подбородок вытекла струйка слюны. Лицо под шевелюрой седых взлохмаченных волос посинело, стало одутловатым. Лейтенант принялся равномерно раскачиваться, и вместе с ним ритмично раскачивался стол.
Несмотря на свое состояние, Комплейн сообразил, что является сейчас свидетелем поразительного зрелища, над которым впоследствии следует поразмыслить.
Неожиданно наступила кульминация: лейтенант упал на пол и замер. Тут же подле него оказались Циллак и Патч, оба с парализаторами наготове.
Медленно, все еще содрогаясь, лейтенант поднялся и с трудом взгромоздился в кресло. Он явно был утомлен.
«Так его когда-нибудь и кондрашка хватит», — подумал Комплейн, и эта мысль принесла некоторое утешение.
— Согласно нашим законам, ты должен быть наказан, — с усилием прошамкал старик и бессмысленно поводил глазами по комнате.
— Но ведь Гвенна была бесполезна для племени, — произнес Комплейн, облизнув губы. — Видите ли, она не могла иметь детей. У нас родилась всего одна девочка, да и та умерла прежде, чем ее отняли от груди матери. У Гвенны больше не могло быть детей. Поймите, как сказал отец Мараппер…
— Мараппер — кусок дерьма! — выкрикнул Циллак.
— Твоя Гвенна была очень привлекательна и прекрасно сложена, — задумчиво изрек Патч, закатив глаза. — И, наверное, хороша в постели.
Комплейн не успел ответить, как в разговор снова вмешался Грин.
— Ты знаешь законы, молодой человек, — строго заявил он. — Их установил мой дед, когда основал племя. Вместе с Учением они имеют неоценимое значение для нашей жизни. Что это за шум снаружи? Да, мой дед был великим человеком. Помню, когда он умирал, он послал за мною…
Страх еще не покинул Комплейна, но Комплейн вдруг с предельной ясностью увидел всю эту компанию такой, каковой она являлась на самом деле. Занятые только собой, своими мелкими проблемами, эти люди замечали других только тогда, когда те нарушали их привычный уклад жизни. Изолированные и одинокие, никчемные и ни на что не способные…
— Каков будет приговор? — резко прервал Циллак воспоминания лейтенанта.
— Подожди-ка, дай подумать… — Старик снова напустил на себя грозный вид. — Собственно, ты уже наказан потерей женщины, Комплейн. И пока будешь один. Что там за вопли?
— Его надо наказать публично, — льстиво прошептал Патч на ухо старику. — Иначе все начнут говорить, будто вы теряете власть.
— Ну, конечно, конечно, я накажу его, как положено, — сказал Грин, словно забыв, что уже определил наказание Комплейну. — Твое замечание излишне, Патч. Охотник… э-э-э, как там тебя… ага, Комплейн! На протяжении следующих шести снов-явей ты будешь получать по шесть плетей от капитана стражи перед каждым сном, начиная с сегодняшнего. Вот так. — Старик удовлетворенно откинулся на спинку кресла. — Можешь идти. Циллак, ради Бога, посмотри, что там творится!
Комплейн вышел за дверь. Казалось, здесь собралось все племя. Танцы были в самом разгаре. В другое время Комплейн бы тоже присоединился, поскольку, как и все остальные, был не прочь хоть ненадолго сбросить груз серых, унылых будней.
Но сейчас он осторожно обогнул толпу, стараясь никому не попадаться на глаза.
Он подумал, что его, наверное, выгонят из комнаты, так как одинокие мужчины не имели права занимать отдельные помещения. Бесцельно околачиваясь неподалеку от толпы, он прямо-таки желудком ощущал тяжесть и позор предстоящего наказания.
Группы танцующих отделялись от общей веселящейся массы и парами отплясывали в такт музыке. Стоял оглушительный шум, мелькали головы, руки, ноги… Все это давало обильную пищу для размышлений…
Кроме Комплейна, еще несколько человек не принимали участия в диком безумии. Среди них были: высокий и грузный доктор Линдсней, Фермор — слишком ленивый, чтобы танцевать, и Вэнтедж, как всегда, прячущий обезображенное лицо. И, наконец, палач. Но этот был при деле, на службе. Ему, очевидно, уже сказали о Комплейне, и он стоял в ожидании своей жертвы.