Постоялый двор на Востоке.
Сарух – небольшое местечко Султан-Абадской провинции в Иране, где выделывают ковры.
Персидская серебряная монета двухрублевого достоинства.
Ополченцы, носившие на фуражках металлические кресты.
Организация городской буржуазии, созданная в 1914 году для помощи правительству в деле ведения войны.
Презрительная кличка служащих «Земского союза» и «Союза городов», обслуживающих тыл армии во время мировой войны.
Жаровня, употребляемая обычно для согревания помещения.
Презрительная кличка, данная строевыми офицерами вылощенным генштабистам царской армии.
Николая Николаевича, в то время главнокомандующего Кавказской армией. Ставка находилась в Тифлисе.
Я знал блондинку, другой такой не было в мире.
Племена луров делятся на две ветви: луров пешку и луров пуштеку.
Здесь упоминается о Гиляне, граничащем с Месопотамией, а не провинции Гилян на севере Ирана.
Казацкое выражение: «испугался».
Генерал, командовавший соединением конницы в русско-японскую войну.
Крупнокалиберная пуля старинного ружья.
Прохладительный напиток из молока.
Правитель провинции, губернатор.
Диванная подушка в форме валика.
Сын сожженного отца (перс. брань).
Глава всех чиновников (перс.).
Тонкий хлеб, раскатанный, как большой блин, употребляется в Персии и Турции.
Австралийские и новозеландские войска.
Окажите нам милость (араб.).
Офицерские Георгиевские кресты были покрыты белой эмалью.