Как «поймать» мужа - страница 33

стр.

Джек поговорил с метрдотелем, и тот проводил их к столику у стены с огромным зеркалом, благодаря которому ресторанный зальчик казался просторнее, чем был на самом деле. Джек сел спиной к стене, а Стефани — спиной к залу.

— Сколько вы еще собираетесь пробыть в Испании? Я думала, что ваш отпуск уже кончился, — заметила она.

— Хочу пожить тут еще немного, — беспечно ответил Джек. — Ну, для начала выпьем, как вы полагаете? Что бы вы хотели?

— Джин с тоником.

Блейкмор сделал заказ и спросил:

— Что вы поделывали после того бала? — и тут же спохватился. — Может быть, я не должен спрашивать об этом?

Поскольку Стефани казалось, что все это время провела в постели с Рэем, она слегка зарделась.

— Да, пожалуй, лучше меня об этом не спрашивать.

— У вас роман с Рэем?

— Для романа мы слишком мало с ним знакомы, — уклончиво ответила она, не желая раскрывать всю правду.

— Но мне показалось тогда у Баго, что он в вас втрескался.

Стефани с озадаченным видом покачала головой.

— Что-то не заметила.

— Уверяю — влюбился по уши.

Джек неточно подобрал слово, подумала Стефани. Рэй не втрескался и не влюбился, скорее, «положил на нее глаз», как на аппетитный кусочек, но не более.

— Нет, нет. Мы с Рэем просто друзья, так мне кажется. — Это была тактичная ложь. Любовники-враги — вот как можно было бы, пожалуй, более точно охарактеризовать их нынешние отношения.

Подошел официант со стаканами на подносе. Подняв глаза, Стефани заглянула в зеркало и оцепенела — в ресторан входила Белинда. Метрдотель, узнав ее, низко поклонился, та улыбнулась и что-то сказала, после чего метр повел ее к свободному столику рядом с зеркальной стеной.

— Джек, смотрите, — прошептала девушка.

Блейкмор увидел женщину и, к оторопи Стефани, встал и попросту сказал:

— Привет, Белинда! Идите к нам. Вы посмотрите, кого я встретил в городе — Стефани!

Я попросил ее присоединиться к нашему ланчу.

Женщины уставились друг на друга. Лицо Белинды перекосилось от злобы. Наклонившись к Джеку, она сказала тихо, еле сдерживая негодование:

— Если вам в голову пришло разыграть меня таким образом, значит, у вас абсолютно извращенное чувство юмора.

Она зашагала прочь, но Джек быстро догнал ее, схватил за руку и вернул к столу. Насильно усадив ее, он не попросил, а просто приказал:

— Сидите, графиня! Завтракать будете с нами.

Конечно, она могла бы отбиться от него, призвав на помощь официанта, но отлично понимала, что по всему городу расползутся слухи и сплетни о скандале в ресторане. Поэтому предпочла подарить Джеку убийственный взгляд и остаться на месте. А тот внимательно посмотрел на нее и, убедившись, что женщина ее поднимет шума и не убежит, спросил:

— Что будете пить? Кампари?

Белинда, не отвечая, сверлила его взглядом. Когда официант ушел, она набросилась на Блейкмора:

— Да как вы посмели это подстроить?

— Ничего я не подстраивал, — ответил Джек. — Я же сказал, мы встретились совершенно случайно.

— Ну, если для вас это случайность, то для нее, безусловно, нет. Эта особа все рассчитала.

Стефани разозлилась:

— Послушайте…

Но Белинда, не обращая на нее внимания, продолжила:

— Если вы, мистер Блейкмор, полагаете, что я собираюсь тут рассиживаться с этой… с ней, то вы — сумасшедший.

— А почему бы вам не посидеть со Стефани? — спросил Джек невозмутимо, но девушка расслышала в его голосе сердитые нотки. — Да из-за чего сыр-бор? Ну явился человек без приглашения на ваш банкет, а вы устроили целый процесс перед вашими двоюродными братьями. Так что квиты, инцидент исчерпан. А я, черт возьми, могу приглашать в ресторан кого захочу.

— Но только когда меня здесь нет! — воскликнула Белинда. — Меня вы не имеете права усаживать с ней за один стол! — Возбужденный разговор привлек внимание посетителей за соседними столиками. Сбавив тон, она тем не менее продолжала яростно выговаривать Джеку так, словно они вдвоем. — Вы не знаете, что эта особа собой представляет? Вы действительно не понимаете, что это за штучка?

Что оставалось делать той, о которой шла речь? Она смотрела на Джека глазами, полными бессильного негодования. Какого дьявола он не предупредил, что у него здесь назначено свидание? Тогда бы удалось избежать этой идиотской сцены. И ведь не перебить эту громкоголосую злопыхательницу. Слова не даст вставить.