Как я сделала себе американского мужа - страница 16

стр.

А вот несколько мелких, но приятных моментов. На днях в связи с похолоданием достала свою теплую одежду. В одном кармане нашла длиннющее письмо от Джека, которое он мне написал год назад. Начала его читать и все до последнего слова поняла! А ведь раньше читала только «по вертикали», то есть только просматривала, или с помощью переводчика. Также я, наконец, научилась стирать по-американски. Правда, правда! Это только на первый взгляд кажется, что все очень просто. Мол, суешь белье в машину и извлекаешь его оттуда через какое-то время чистым, сухим и благоухающим. На самом деле это не так. Нужна определенная сноровка и навыки, чтобы не извлечь в конечном результате из сушилки кучку пепла или уменьшившийся в размерах любимый свитер. Джек меня кропотливо обучал этой работе по методике своей умной мамы. Теперь мне даже не приходится после стирки почти ничего гладить. А вот несколько картинок из жизни. Недавно возвращалась из школы и возле одного дома увидела кучу народа, полицейскую машину и разбросанную по улице одежду. Как оказалось, это у одной местной мамы сдали нервы и она решила сына поучить порядку — выбросила на улицу его вещи, которые до этого были разбросаны в его комнате. Соседи увидели вылетающие из дома тряпки и, перепугавшись, вызвали полицию… Я понимаю эту отчаявшуюся женщину. Потому что сама неоднократно «плавала» по колено в одежде в обиталищах американских тинейджеров. Это у них привычка такая — все бросать на пол и не убирать по нескольку месяцев.

Второй эпизод. Мимо нашего дома частенько проезжает одна машина. Такая маленькая, беленькая, что-то наподобие симпатичной букашки. И у нее на боку крупными буквами написано: «Биг рэд», то есть «Большой красный». Я первый раз, когда увидела, расхохоталась. Думала, что это хозяин автомобиля так прикалывается. Оказывается, нет. Никто не юморит и не прикалывается. Этот мужик просто работает в компании, которая продает содовой напиток с таким названием.

И еще одна новость. У моей учительницы мисс Линн появился бойфренд. Она рассказала об этом по большому секрету нашему классу. И правильно сделала, потому что Виктория — городок небольшой и шила в мешке не утаишь. И вообще всегда лучше все узнавать из первых уст… За эти несколько дней Линн абсолютно преобразилась и стала еще обаятельней и привлекательней. И я подумала: женщины везде одинаковы, только живут на разных континентах.

Глава 9

Месяц с колокольчиком в руках

или, действительно ли, американцы добрые?

Вот и закончилась моя работа белл-рингером. Что я вам, братцы, скажу? Тяжело! Понимаю я теперь и солдатиков в карауле, и вообще всех людей, которые на своем рабочем месте на ногах стоят. Но и интересно! Но вначале коротко о том, кто такой белл-рингер, и вообще, что это за акция такая. Каждый год американская Армия спасения за месяц перед Рождеством нанимает людей на эту работу. Чтобы стояли в людных местах с колокольчиками в руках и собирали в специальные ведерки пожертвования. Таким образом убивается два зайца: безработные получают возможность заработать, а собранные деньги идут на развитие и поддержку всяких благотворительных программ. А так как моя учительница мисс Линн — свой человек в Армии спасения, то она меня туда и порекомендовала.

Самыми трудными были первые несколько дней. Шесть часов стояния и беспрерывного позванивания были просто мучительными. Я смотрела на часы через каждые пятнадцать минут и проклинала тот день и час, «когда села за баранку этого пылесоса». Но потом я потихонечку втянулась, стала больше общаться с людьми, смотреть по сторонам и даже кое-что из увиденного записывать. А последние дни так я вообще от работы получала удовольствие и даже сожалела, что все это заканчивается.

Мне приходилось собирать пожертвования в самых разных местах, а, значит, была возможность понаблюдать за людьми самых разных категорий. А работала я возле магазина для богатых «Дилардс», супермаркета для среднего класса «Вол март», центральной почты и еще кое-где. И покупатели-посетители везде, действительно, отличались друг от друга. Вот только дети повсюду были одинаково симпатичными, как, впрочем, и взрослые (они просто были разные). Накануне Рождества во многих магазинах малышне бесплатно раздавали всякие карнавальные атрибуты и они выкатывались на улицу все поголовно или рогатые, или в каких-то смешных масках, или в шапках Санты набекрень. Родители непременно давали им монеты для моего ведерка и они старательно их туда ссыпали. Я обязательно говорила: «Спасибо!» и они от избытка положительных эмоций танцевали, прыгали и скакали вокруг меня на одной ноге… Словом, картина настолько умилительная, что невозможно описать словами.