Каллиопа, дерево, Кориск (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Quamquam abscesserat imago, memoria imaginis oculis inerrabat, longiorque causis timoris timor erat>{45}. — Помета, оставленная адресатом на полях письма.
2
Ex vultune meo an ex voce an ex colore an etiam ex verbis correptum esse me ira intellegis? mihi quidem neque oculi, opinor, truces sunt, etc.>{46} — Plut. apud Aul. Gell., lib. I, cap. 26. — Прим. адресата.
3
Не знаю, по ценам какого года это считалось, но на всякий случай лучше положить на это сразу три шиллинга. Мало ли что. — Прим. автора письма.
4
Я понимаю неправдоподобие того, что мы успели это заметить, как и того, что память с готовностью поднесла нам это наблюдение в тот момент, когда оно потребовалось; Вам придется поверить мне на слово. — Прим. автора письма.
5
Вообще говоря, из этого следовало не две, а три вещи. — Прим. адресата.
6
В этом месте своего рассказа Филипп упомянул виноградник. В какой связи он стоит ко всему остальному, я не могу угадать. — Прим. автора.
7
Тут снова упоминался виноградник. Судя по тому, что персонажи пьесы в это время прощались друг с другом на тонущем корабле, едва ли речь о декорации. — Прим. авт.
8
Овидий в «Галиевтике», v. 124. — Прим. адресата.
9
Ergo levi flamma torrentur cornua caprae, quo nidore gravem dispellunt lumina somnum>{47}; Seren., v. 997 sq. He думаю, что это помогает при обмороках. — Прим. адресата.
10
Нет, мне не стыдно. — Прим. автора.
11
Об этой последней туземцы узнали от миссионеров много полезного. Не будь миссионеров, туземцы, возможно, до сих пор не питали бы к мана надлежащей почтительности. — Прим. автора.
12
Плиний, Hist. nat. VIII, 100. — Прим. адресата.
13
Pulcher et humano maior trabeaque decorus>{48}. — Ov. Fasti, II, 503. — Прим. адресата.
14
Непот in Chabr., cap. 1: Ex quo factum est ut postea athletae, etc>{49}. — Прим. адресата.
15
Хорошо, что они обращали эту речь не ко мне. Я припомнил бы им тот дымчатый галстук, который был мне столь необходим и который в итоге так и не удалось отыскать, и множество других утраченных вещей. — Прим. автора.
16
Spectra Catiana, где-то в цицероновской переписке. — Прим. адресата.
17
Hennin! я вспомнил, как это называется; hennin! — Прим. автора.
18
NB рассказать ему историю о мельнице, которую я слышал от молодого К. — Прим. адресата.
19
Se magis consuetudine sua quam merito eorum civitatem conservaturum, si priusquam murum aries attigisset, etc>{50}. — Caes. De bell. Gall. II, 32. — Прим. адресата.
20
См. письмо от 9 мая. — Прим. адресата.
21
De off. I, 35. — Прим. адресата.
22
Serpentes, in odoriferis silvis frequentissimas>{51}. — Плиний, XII, 81. — Прим. адресата.
23
Пусть меня повесят, если я знаю, что это значит, но это постоянно случается на кораблях. Мне знакомы люди, утверждавшие, что они умеют считать склянки и берутся опознать их, как только услышат. Я им не верю, конечно. — Прим. автора.