Каникулы озорницы - страница 19

стр.

Это… Это вне всяких… ничто… в целом мире… Алисса утратила дар связной речи, и почти всхлипывала от жгучей потребности, захлестнувшей её. Рука Лиланда оставила её спину и прошлась по контуру бедра сквозь ткань амазонки, и девушка затрепетала. Если он намерен… Она не имела никакого представления о том, куда заведёт этот танец, но каждый нерв в её теле, казалось, вибрировал от этой разведки. Она плотнее прижалась к твёрдым бёдрам Лиланда, вызвав очередной каскад напряжения и жара. Он медленно потянул юбку вверх, его пальцы нащупали тёплую плоть её бедра выше чулка, распуская ленточки, чтобы дразнить кожу своим прикосновением. Медленно его рука двинулась вверх, и Алисса задумалась, не может ли человек умереть от греховного восторга.

И вдруг Лиланд резко остановился, его глаза были широко раскрыты, когда он поднял голову.

— Я… Я причинила тебе боль? — смущённо спросила девушка.

Он покачал головой и затем улыбнулся.

— Шляпная булавка.

— Шляпная булавка?

Лиланд пошарил за спиной и извлёк оттуда слегка измятую шляпку. Их объятия сдвинули её с места, и мистер Йетс пострадал от бесчестного укола в спину.

— Возмездие за попытку вести себя как джентльмен, — сказал он, качая головой. Уверенно, но нежно он начал застёгивать её бельё, спокойно восстанавливая то, что столь лихорадочно развязал.

Алисса была способна лишь переводить дух, когда его пальцы прикасались к её обнажённой коже:

— Я не знаю, что сказать.

Она была уверена, ни один учебник по этикету никогда не затрагивал подобную ситуацию. Её лицо горело от стыда при мысли о вольностях, которые она позволила этому мужчине, о тех вольностях, о которых она умоляла.

Лиланд смотрел на неё столь пристальным и голодным взглядом, что она задрожала в его руках.

— Давайте вернёмся на дорогу и спокойно возвратимся домой. По дороге Вы сочините для меня хорошую лекцию, и я обещаю, что приму любое наказание, которое Вы сочтёте подходящим.

Алисса кивнула, выдавая себя озорной улыбкой:

— Хороший план.

— А теперь повернитесь лицом к моему плечу. Не хочу, чтобы Вас оцарапало. — Заботливо прижимая её к груди, он вывел кобылу назад через рощу к дорожке, по которой они ехали.

Алисса была благодарна за отсрочку, молясь, чтобы румянец исчез с её щёк, пока она не смотрит ему в глаза. Оказавшись на дороге, они спешились.

Девушка нервно закончила застёгивать свою блузку под горлом, отряхнула юбку и запахнула плащ, мечтая, чтобы лекция придумалась сама собой. Настоящая леди уже разразилась бы убийственным выговором. О, Боже мой!

— Может быть, поедем назад?

— Не сразу, — Лиланд полез в карман и протянул горстку шпилек, которые вытащил во время её спасения. — Вначале вам понадобится это.

Алисса приняла их с дрожащим смешком:

— Ах, да! Это потяжелее объяснить, чем потерю кареты.

— Я бы предложил свою помощь, но… — Промелькнувший в глазах блеск желания говорил сам за себя. Было бы весьма неразумно проверять их выдержку, позволяя ему снова притронуться к ней.

— Нет, — с готовностью согласилась она. — Я… Я справлюсь сама. Просто подержите, пожалуйста, мою шляпку.

Она никогда не совершала этого простого действия на глазах у мужчины. После жарких объятий казалось глупым просить его отвернуться, пока она закалывает волосы. Однако интимность этого момента отрицать невозможно. Нервничая, Алисса попыталась отвлечь его от откровенного любования её попытками:

— У Вас в волосах сучок, сэр.

Лиланд легко его обнаружил и резко вырвал из тёмного завитка у основания шеи:

— Благодарю Вас.

Она улыбнулась, завидуя его беззаботности:

— Вы… У Вас просто талант спасать меня, мистер Йетс. Я должна снова Вас поблагодарить, хотя думаю, что теперь Ваш черёд платить.

Он в изумлении посмотрел на неё:

— Вы просите меня поцеловать Вас?

— Нет, — Алисса залилась румянцем, мечтая, чтобы к ней вернулось утраченное остроумие. — Я думала, Вы могли бы… ответить по меньшей мере на один или два вопроса о себе. Я хочу рискнуть… тем, что заскучаю.

Лиланд затряс головой и начал смеяться. Настоящим сердечным смехом, который совершенно изменил его внешность и заставил воспарить её сердце. Серьёзный мистер Йетс стал ничем иным, как призраком, в данный момент, и ей доставило удовольствие видеть, как он пытается отдышаться от хохота.