Касл - страница 2
— Моя девочка. Заставь этих мужчин попотеть.
В следующее мгновение ее рука шлепнула меня по попе.
— Это уж слишком. — Встряхнув головой, я улыбнулась своей энергичной тете. Привлекая внимание Никса, я указала на бар. — Пойду выпью.
Он кивнул и продолжил свои приветствия. Тетя Мэй подошла со мной к деревянному бару, на стене за стойкой гордо висела эмблема «Королей». Я села на стул и улыбнулась Джефу, давно работающему здесь бармену.
— Два шота и пиво вдогонку.
— Будет сделано, Лиз. — Он поставил напитки на стойку и толкнул в нашем направлении. — Рад видеть тебя. Прошло много времени.
— Спасибо, Джеф. Приятно увидеть всех снова.
Тетя Мэй похлопала меня по ноге и выжидающе подняла свой шот. Я подняла стопку, чокнулась с ней и поднесла к губам.
— Мы скучали по тебе. — Джеф поставил локти на стойку и наклонился ближе. — Приятно опять видеть здесь твое сияющее личико.
— Она слишком умна, чтобы ошиваться здесь. — Тетя Мэй толкнула свой пустой стакан Джефу. — Уехала и получила образование. Я горжусь тобой, куколка.
— Спасибо, Мэй. Мне нравилось в медицинском колледже, но я рада вернуться домой. Там все чужое.
— Конечно. — Джеф забрал пустой стакан и убрал его под стойку. — Здесь твоя семья. Твой дом.
Взяв пиво, я развернулась на стуле и посмотрела на толпу членов клуба и их спутниц.
— Да, так и есть.
Я выросла в этой среде. В месте, где все присматривают друг за другом и относятся к окружающим как к семье, даже если ты не кровный родственник. Я знала практически всех в этом зале, за исключением нескольких человек, которые присоединились к клубу, пока меня не было. Эти люди моя семья, и я рада, что вернулась домой.
В бар вошел мужчина, одетый в черную кожаную куртку со знакомой клубной нашивкой и поношенную бейсболку. Я не видела его лица, но заметила, как реагировали на него другие. Несколько женщин поправили декольте, прежде чем последовать за ним, как влюбленные щенки. Группа парней за бильярдным столом кивнула ему, когда он свернул к ним, игнорируя всех женщин, как будто тех не существовало. Они надули красные губки и отправились обратно к своим столикам.
Показав на него бутылкой пива, я спросила тетю Мэй, кто это. Она посмотрела сквозь толпу на мужчину, которого я разглядывала. Он сбросил куртку, а я продолжала глазеть. Лампы над бильярдным столом высвечивали крепкие мускулы, покрытые черными татуировками от запястий до плеч. Его грудь облегала черная майка, заправленная в темные разорванные джинсы и ремень с заклепками.
— Это Джейк Касл. Он присоединился к «Королям» вскоре после твоего отъезда.
— Какая у него история?
— Он из Джорджии, но как-то очутился здесь, в Нэшвилле. Сдружился с Никсом и Тревором и очень быстро после этого стал членом клуба.
— Хм. — Я взглянула на Никса, который до сих пор обходил столы. — Надо принести пива Никсу. Кажется, он не может уйти от своих фанатов. — Я повернулась к Джефу. — Можно еще одно? — спросила я, указывая ему на свою бутылку.
Хлопнув меня по ноге, тетя Мэй привлекла мое внимание к себе.
— Пока тебя не было, дела у Никса шли хорошо. Клуб выиграл от того, что он стал во главе. Магазин и бар процветают, он даже наладил отношения с местными правоохранительными органами. «Короли» присматривают за порядком в тех местах, где те не могут.
— А что насчет других клубов? «Дикари» все еще ошиваются вокруг?
— К сожалению, да. Они открыли бар на другом конце города. Они конкуренты. Поговаривают, что через этот бар они торгуют наркотиками.
— Конечно торгуют. Меньшего от них и не ожидала. Поправка, да, ожидала.
Джеф принес еще одно пиво, и я оставила тетю Мэй, чтобы отнести его Никсу. Он поблагодарил меня и обнял.
— Лиз, хочу познакомить тебя с Дилланом. — Никс указал на симпатичного парня со спутанными светлыми волосами, голубыми глазами и большой красно-черной этнической татуировкой на правой руке.
— Никс сказал, ты только что окончила медицинскую школу. Поздравляю.
— Спасибо. Хорошо вернуться домой.
— Ты вернулась насовсем?
— Да, я даже уже подала заявления в несколько больниц. Надеюсь, все получится.
— Я должен провести аукцион. Увидимся позже, Лиз.