Каждая ночь – твоя - страница 18
О Боже… не может же она заявить Дженетт, что охотно согласилась поменять Биллингсуорта на ее родного брата!
– Нет, просто теперь мне придется заменить его кем-то другим.
– Только не спеши, Эвис, сначала хорошенько взвесь все еще раз, чтобы не ошибиться. Это должен быть человек, которому ты полностью доверяешь, который скорее умрет, чем расскажет кому-то о том, что между вами было. Только имей в виду – очень немногие из мужчин на это способны.
Может ли она доверять Селби? Эвис сильно в этом сомневалась. Чувствуя себя неловко под испытующим взглядом Дженетт, она отвела глаза в сторону – и почти сразу же заметила Селби и лорда Кесгрейва, которые явно направлялись в их сторону. Нет, это невозможно, с досадой подумала она. После того, что произошло между ними, она просто не в состоянии смотреть ему в глаза.
– Дженетт, я тебя на минуту оставлю, – торопливо пробормотала она. – Мне нужно поздравить мистера Биллингсуорта.
Обойдя толпу танцующих, она пробралась в другую часть зала и сразу же отыскала глазами Эмори Биллингсуорта – он танцевал с леди Хайд. Как ни странно, она не испытывала ни малейшего чувства ревности, видя его с другой женщиной. В сущности, она никогда не чувствовала к нему физического влечения – ведь то, что связывало их, было не более чем дружеским расположением. Оба они были писателями, возможно, именно поэтому они без труда находили общий язык. В отличие от Селби, с которым у нее не было ничего общего.
Танец, наконец, закончился, и Эмори с поклоном отвел леди Хайд к тому месту, где стояли ее друзья. Потом оглянулся и, заметив Эвис, с улыбкой направился к ней.
– Мисс Коупли, как чудесно! Рад вас видеть.
– Благодарю, мистер Биллингсуорт, я тоже.
– Наверное, вы уже слышали о той новости, которую я только что объявил своим друзьям? – Эмори просто распирало от гордости. Напыжившись, он поправил лацканы сюртука, который и без того сидел на нем безупречно.
– Должно быть, вы очень счастливы. Да и может ли быть иначе?
– Конечно. В конце концов, Принни не каждый день приглашает какого-то писателя провести с ним месяц в Брайтоне – да еще летом, в разгар сезона! Я просто вне себя от гордости. Нисколько не сомневаюсь, что при его поддержке моя новая книга очень скоро будет напечатана!
Эвис растерянно заморгала. Может, она ослышалась? Принни? Лето в Брайтоне? О чем это он?!
– Простите… наверное, я что-то перепутала. Я почему-то подумала, что вы решили объявить о вашей помолвке с леди Хайд… – запинаясь, смущенно пробормотала она.
С губ Эмори сорвался какой-то визгливый, безумный смешок.
– Бог с вами, дорогая мисс Коупли! Чтобы я сделал предложение… и кому?! Леди Хайд! Совершенно исключено!
– В самом деле?
– Естественно! Конечно, она очень милая женщина, молода, хороша собой и к тому же вдова, но вряд ли ее можно считать подходящей партией для такого человека, как я. К тому же ее супруг оставил ей в наследство какие-то жалкие гроши.
Эвис, закусив губу, раз за разом пробегала глазами лица гостей, пока не заметила Селби. Видимо, он почувствовал на себе ее взгляд, потому что оглянулся, и на его губах появилась довольная улыбка. Не сводя с нее глаз, он саркастически поднял одну бровь, Эвис едва не лопнула от злости, сообразив, что это значит. Она готова была голову дать на отсечение, что Селби отлично известно, о чем они говорят.
– Поздравляю, мистер Биллингсуорт, это действительно большая удача. А теперь, надеюсь, вы меня извините, мне срочно нужно поговорить с Сел… с одним человеком.
– Я непременно заеду к вам сразу же после того, как вернусь из Брайтона, мисс Коупли. Нисколько не сомневаюсь, что вы захотите послушать мой рассказ о том месяце, который я проведу в обществе принца.
Но Эвис уже не слушала, она решительным шагом двинулась к Селби. Однако не успела она дойти и до середины залы, как Бэннинг, подхватив ее под локоток, быстрым движением повернул ее, и Эвис даже пискнуть не успела, как они оказались на террасе. Среди деревьев мелькали какие-то тени, однако лорд Селби отыскал для них укромный уголок и только там соизволил разжать пальцы, железным кольцом сжимавшие ее руку.