Кипарисовая аллея - страница 8
Устроенный Микеле маскарад скорее всего обидел бы синьору Париджи, но Леоне, как подозревала Аликс, попросту бы вынес им обоим приговор. И вот, стараясь сохранить перед ним свое лицо, она вынуждена была, как могла, подыгрывать Микеле. Она вовсе не собиралась встречаться с его семьей… в особенности с Леоне, который мог пожалеть ее за доверчивость или презреть за тайный сговор с его братом. Пусть и неохотно, но Аликс вынуждена была признать это.
Наконец Микеле предпринял первый шаг к расставанию.
— Ну что ж, думаю, мне пора отвезти Аликс домой, — сказал он и, поднявшись, поцеловал мать в щеку. Официант отодвинул стул Аликс.
— До свидания, — пробормотала синьора Париджи. — Теперь Микеле должен пригласить вас к нам домой.
Леоне тоже встал и протянул ей руку. Сжимая ее ладонь, он спросил:
— А где вы сейчас живете, синьорина, после того, как съехали с квартиры отца?
— Пока у меня нет точного адреса, но я уже подыскала себе небольшую квартирку. А пока живу в пансионе.
— Вот как? И где же это?
Аликс ничего не оставалось, как назвать Леоне свой адрес, тем более, что Микеле все равно знал его. Леоне в ответ удивленно повел бровью и повторил:
— Виа Савелла. Это за рекой, к юго-востоку от Гарибальди. В сущности, не так уж далеко от Микеле.
В его словах Аликс уловила скептическую интонацию, но ничего не ответила. Леоне вернулся за стол, а они с Микеле удалились. На улице она задала ему всего один вопрос, в котором надеялась выразить все свое презрение:
— Никакого пари ни с каким Беппо никогда не было. Так ведь?
Микеле искоса глянул на нее и признался:
— Нет, не было.
Глава 2
Микеле откинулся на спинку сиденья и взялся за руль.
— Думаю, мне необходимо объясниться. Может, прокатимся куда-нибудь? Например, в сторону Тиволи, — предложил он.
— Думаю, мы прокатимся до моего пансиона. Там и объяснитесь, — сухо ответила Аликс.
Микеле поморщился:
— Под неусыпным оком консьержа?
— Там есть холл. А когда я услышу от вас все, что мне нужно, то можете быть свободны.
— Как скажете, — вздохнул он. — Только мне почему-то казалось, что разыграть подобную сцену вам не составит труда.
— Не составит труда?! Обманывать?! Не составит труда лгать вашей семье? Говорить им, что мы знакомы уже давно и нас связывают близкие отношения и что мы познакомились в Английском клубе? Перекраивать обстоятельства моей жизни и врать, что я приехала сюда заканчивать образование? Все это не составит для меня труда?!
Микеле завел машину.
— Видите ли, до того, как вы подписали мне эту фотокарточку, мы действительно не были знакомы, поэтому я и выбрал Английский клуб. Не мог же я сказать им, что познакомился с вами только вчера в одной из кафешек на Трастевере. А насчет школы — я не виноват: это Венеции захотелось повыпендриваться. Вообще-то когда я сказал, что вам это не составит труда, я имел в виду, что вам, кажется, понравилась моя семья и вы не отказались бы продолжить знакомство с нею. Я, например, заметил, что вам понравилась моя мать. И вы ей, по-моему, тоже понравились. Да если бы вы познакомились с ними обычным путем и в более людном месте, разве понадобилась бы вся эта суета?
Аликс вскипела:
— Да я познакомилась с ними вообще не по-человечески — благодаря целой паутине лжи, которую вы наплели!
— Но ведь то, чего они не знают, не может обидеть их, а вам я обещал все объяснить. И кроме того, — Микеле снова искоса посмотрел на нее, — мне показалось, вы не откажетесь снова увидеться с моим драгоценным братцем, судя по тому, как он смотрел на вас! Такое впечатление, будто на вас свалился целый ком проблем и только он один способен их разрешить. В этом он весь, наш Леоне. Совсем не умеет обращаться с женщинами. Видит в них лишь слабый пол, с чем, я думаю, ни одна девушка, у которой есть характер, не согласилась бы.
Аликс закусила губу. Куда более проницательно, чем, возможно, сам мог представить, он затронул мучивший ее вопрос. Что означали эти взгляды, которые бросал в ее сторону Леоне Париджи? Однако, желая обойти этот вопрос, Аликс раздраженно сказала:
— Ради бога, перестаньте болтать. Лучше смотрите на дорогу.