Клуб смерти - страница 11
И про Канаду слушать ничего не хочется. Какой-то засранец по радио вечно говорит, что холодно, как где-то там в Канаде. И называет место, о котором Ньюмен в жизни не слышал, но название адски холодное, стылое. Если Ньюмен когда-нибудь столкнется с этим говнюком, он возьмет его за шкирку, затащит в ближайшую мясную лавку и посадит в морозильник примерно на неделю.
Федеричи на него вытаращился:
— Господи, я никогда такого от тебя не слышал. Ты так дергаешься из-за Милнера?
Ньюмен попытался хоть что-то разглядеть через стекло:
— Мы скоро будем на месте?
— Мы еще в парке, — ответил Джонс. — Осталась пара минут.
Центральный парк? Он не выглядит как Центральный парк. Похоже на Северный полюс. Или на Южный. Смотря где холоднее.
— Я видел заголовок в «Стар», — сказал Джонс. — Статью не читал, только заголовок. «Донор хочет вернуть свою почку».
Федеричи рассмеялся:
— Джен видела такой: «Ребенок родился беременным». И очень распереживалась. Ребята, как вам нравится Ванна?
— Меня от Ванны тошнит, — заявил Мак-Говерн.
— Я имею в виду имя моего ребенка, — объяснил Федеричи.
— Ванна Федеричи, — хмыкнул Мак-Говерн. — Звучит забавно.
— Особливо, если родится мальчишка, — вставил Джонс.
— Сто раз тебе говорил, — вспылил Федеричи. — Будет девочка. У Джен был амниоцентоз.
— Живешь и не знаешь, — вздохнул Джонс. — Выглядела она здоровой, как морж.
Мак-Говерн хлопнул Джонса по руке:
— Джонси, я тебе говорил, как мы, бывало, называли Стива задолго до его женитьбы и повышения упитанности? Он был такой дохлый, что мы придумали ему прозвище «Макаронина».
— Что значит «мы», ты, жирный ирландский член? — вспылил Федеричи.
— Дженифер — еврейка, да? Она что, дает тебе на ужин всякую фигню: шарики из маци и что-то в таком роде?
— На что ты претендуешь, Мэтти, на звание «расист года»?
— А что такого я сказал? Еврейка. Что ты из меня делаешь антисемита? Ты сам называл меня «ирландским членом».
— А ты обозвал меня итальянской макарониной.
— Довольно, — прервал перепалку Ньюмен.
— Ребята, вы слышали об объекте с ведерком из-под попкорна на голове? — спросил Джонс. — Мак-Иверс и Блумфилд его выволакивали. Парень получил свою долю из девятимиллиметрового с глушителем в киношке на Восемьдесят шестой Восточной. За ухом. Профессионал работал в бандитском стиле. Но непонятно, что произошло, объект-то чистый, никто, простой парень. Бумажник оказался цел, с приличной суммой наличных, и часы на месте. Прикол в том, что задница, которая его угрохала, после этого надела такое большое ведерко из-под попкорна на голову и в таком камуфляже его оставила. Два сеанса бедняга так просидел, никто ничего никому не сообщил, не позвал управляющего. Шла мура со Сталлоне, огромные толпы зрителей. Один из билетеров заметил парня, но, говорит, приходилось видеть и похуже. Бывало, трахались, стреляли в потолок… Его нисколько не возмутило, что какой-то чувак захотел посидеть с ведром попкорна на голове. Потом пацанята стали беситься, издеваться над ним, кидаться бумажками и всякой фигней. Наконец один бросил набитый мусором стаканчик, сшиб картонку с головы бедняги, все увидели кровь и дырку от пули, тогда и позвали управляющего. Два сеанса просидел. Четыре долбаных часа.
— Может, этот парень слишком громко ел попкорн? — сказал Федеричи.
— Фильм со Сталлоне, — прикинул Мак-Говерн, — все сходится, паршивые итальяшки.
— Не надо начинать, — предупредил Ньюмен.
— Приехали, — объявил Джонс. — Пятая авеню.
Ньюмен вытащил из-под зада левую руку и потер стекло дверцы, очищая его от инея, но все равно ничего не увидел из-за налипшего снаружи снега. С Ньюменом все обстояло наоборот: он мог по временам оттаивать снаружи, ходить как нормальный человек, вести естественные разговоры, травить анекдоты и смеяться над ними. Но ничего не мог сделать со льдинками изнутри. Он почти слышал, как они образовались, когда пуля с негромким ноющим звуком пролетела возле левого уха. Человек, который удавил свою жену, изнасиловал ее и представил все так, словно это сделал кто-то другой, всадил вторую пулю в собственный рот после промаха. Ньюмен даже не расслышал выстрела, только увидел содержимое человеческого черепа разбрызганным по стене холла. Этот человек занимал половину дома в Дугластоне.