Книга алхимика - страница 15

стр.

— Ну-ну, все будет хорошо, вот увидишь, все будет хорошо, — твердил Пинсон, гладя внука по голове.

— Я хочу к маме и к папе, — всхлипывал Томас.

— Знаю, — прошептал профессор. — Я тоже.

Комиссар с обеспокоенным видом вскочил и устремил взгляд в сторону города. Раздались три отрывистых свистка. Потом сигнал повторился еще два раза. Леви повернулся к пленникам, и они впервые увидели на его лице некое подобие кривой улыбки.

— Город наш, — промолвил он. — Давайте, поднимайтесь. Сейчас вы увидите, что происходит, когда мы отбиваем город у анархистов.


На мощенных камнем улицах они не встретили ни одной живой души. Двери домов стояли нараспашку. Некоторые двери, судя по их виду, были явно выбиты, другие сорваны с петель. Свернув на широкий проспект, где располагалось большинство городских магазинов и ресторанов, под указателем «Булева де Испания» они увидели труп полицейского, лежавшего на тротуаре. Его фуражка валялась рядом в луже крови. Пинсон закрыл ладонью глаза Томаса. Слишком поздно.

Впереди, между двумя зданиями, некогда являвшимися банками, находилась арка, что вела на площадь, называвшейся Пласа-дела-Реконкиста. Как раз туда и согнали горожан. Часть из них была в ночном белье — по всей видимости, несчастных вытащили прямо из постелей. Мужчины, женщины и дети испуганно жались друг к другу в кольце наставивших на них винтовки солдат.

Командир стоял в самом центре площади и разговаривал с толстяком в малиновой пижаме, который подобострастно кивал в ответ на каждую фразу, сказанную Огаррио. Пинсон ничуть не удивился этой картине. Он знал Рамона Сулуагу еще с довоенных времен, когда тот занимал пост городского алкальде[8]. Когда возникла необходимость, мэр-консерватор в один миг отказался от своих прежних политических взглядов. Стоило смениться власти, как он тут же стал председателем революционного совета, уверяя всех, что всю свою жизнь являлся убежденным анархистом. А теперь, по всей видимости, он пытался убедить Огаррио, что предан коммунистической идее.

— Стоять, — отрывисто произнес Леви, держа в руках карту города. — Нам сюда.

— Но сержант велел нам… — удивленно начал Фелипе.

— Я комиссар и представляю здесь партию. Приказ ты слышал. Выполнять!

Они свернули с проспекта на улицу Святого Иакова. Двое бойцов из отряда Огаррио лениво прохаживались возле хлебной биржи. Они курили, нежась в лучах утреннего солнца.

— Это тюрьма? — отрывисто спросил Леви, кивнув на здание.

Бойцы озадаченно посмотрели на него.

— Отвечай, Бесерра! Я с тобой разговариваю. Доложи обстановку.

Бойцы переглянулись.

— А чего тут докладывать, — пожал плечами Бесерра. — Когда мы досюда добрались, охрана уже сбежала. В камерах полно монахов с монахинями. Они молятся.

— Почему вы их не сторожите? Это же реакционные элементы, предатели, пятая колонна.

— По мне так, они совершенно безобидны. Кроме того, они же под замком. На, держи, — солдат кинул комиссару связку ключей. — Если ты так беспокоишься, можешь пойти и поглядеть на них сам. И смотри, комиссар, не озорничай. Среди монахинь есть и молоденькие, причем парочка очень даже ничего собой.

— Наглеешь, Бесерра? Я это запомню. Настоятельно рекомендую одуматься. Останешься с Муро. Будешь с ним охранять наших пленников, — он кивнул на Пинсона с Томасом. — Мартинес, — повернулся комиссар к товарищу Бесерры, — пойдешь со мной. — С этими словами он скрылся за дверью.

Мартинес, молоденький солдатик, судя по его виду, ровесник Фелипе, пожал плечами и, выкинув окурок, отправился за комиссаром. Бесерра, показав вслед Леви неприличный жест, улыбнулся и посмотрел на оставшуюся перед тюрьмой троицу.

— Ну как, Фелипе? — спросил он. — Нравится работать нянькой?

— Да пошел ты!

Солдаты принялись шутливо препираться. Пинсон не стал их дальше слушать. Он прекрасно знал, что ждет комиссара внутри тюрьмы. Вскоре после начала войны, когда Пинсона только назначили на должность министра средств массовой информации, он отправился с инспекционной поездкой по югу страны. Когда профессор заехал в Сиудадела-дель-Санто, Сулуага устроил ему экскурсию по тюрьме. Лица духовного звания, как и во всей республике, были помещены под арест, будучи объявленными антисоциальными элементами, однако Сулуага буквально из кожи лез, силясь подчеркнуть, что стремится не наказать, а перевоспитать заключенных. Пинсон побывал на уроках, которые вели молоденькие школьные учительницы. На этих уроках они всячески превозносили достоинства коммун. Юные преподавательницы показались профессору ужасно наивными, а их лекции совершенно бесполезными. И все же Пинсона приятно удивило то, насколько гуманно обращаются с заключенными — особенно в городе, где месть являлась делом обыденным. Как жаль, что подобное отношение к узникам было невозможно по всей Испании.