Кобра и наложница - страница 24

стр.

Перед ним стоял человек средних лет. Дед Кеннета познакомился с ним во время своей поездки в Египет и спас его от нищеты. У Саида была кожа цвета крепкого арабского кофе со сливками. Он знал английский и арабский, был умен, обладал хорошими манерами. Саид вел все дела герцога, дед полностью доверял ему.

— Я уже говорил тебе, Саид, когда мы одни, я для тебя просто мистер Кеннет или сэр, если тебе так удобней.

— Да, милорд, — улыбка тронул его губы.

Кеннет отряхнул лацкан пиджака:

— Есть сообщения из Египта?

— Утром пришла телеграмма. — Саид протянул ему бланк.

У Кеннета заныла душа. Он стал завязывать галстук.

— Какие новости?

Секретарь стал читать вслух отчет де Моргана о раскопках в Дашуре. Пальцы Кеннета, завязывавшего галстук, замерли, когда он услышал, что в том месте, где пропало ожерелье, на песке был найден обрывок ткани синего цвета. Цвета племени Хамсинов. Де Морган сообщал, что накануне, перед тем как обнаружилась пропажа, у них побывали четверо из этого племени — Джабари, Рашид, Элизабет и Бадра.

Кеннет отослал Саида и, погруженный в раздумья, стал шагать по комнате.

Мог ли Джабари украсть ожерелье? Это могло бы быть отличной местью за то оскорбление, которое Хепри нанес шейху перед отъездом из Египта. Но Джабари с уважением относился к священным реликвиям своей страны. В этом не было смысла. Кеннет был глубоко обеспокоен. Ему захотелось пить. Он взял фарфоровую чашку с лимонным соком. Первый же глоток возбудил аппетит. По мраморной лестнице с натертыми до блеска перилами он спустился вниз. На пороге кухни он остановился, вспомнив наставления Фландерса. Нужно было пользоваться звонком, если он чего-либо хотел.

Черт побери этот проклятый звонок! Почему он не может просто взять какие-нибудь фрукты? Почему все в этом доме делается так церемонно? Он хотел сам очистить апельсин, не разделяя его на отдельные кусочки, вдохнуть его острый аромат, почувствовать во рту горьковатый вкус.

Кеннет распахнул дверь кухни и застыл на пороге.

Его повар-француз стоял около разделочного стола и разносил хныкающую кухарку. На столе перед ним, как некая жертва, лежал большой кусок сырого мяса. Кеннет почувствовал тошноту. В этот момент повар заметил герцога и резко оборвал себя. Все присутствовавшие повернули головы к хозяину.

— Почему вы кричите на нее? — поинтересовался он у повара ровным голосом.

Пухлое лицо повара задергалось в нервном тике.

— По правде говоря, ваше высочество, это пустяки, не стоящие вашего внимания. Обычное дело. Я просто уволил нерадивую кухарку.

Кеннет увидел округлившийся живот женщины, посмотрел в ее покрасневшие от слез глаза, с мольбой глядевшие на него, и все понял.

Он подумал об армии слуг, готовых выполнять все его приказы, портных, снимающих мерки с его интимных мест, своем секретаре, озабоченном тем, чтобы милорд соблюдал все положенные приличием правила… Мысленно перенесся в туманный Лондон, на его холодные, сырые улицы, по которым в поисках работы бродят изможденные, отчаявшиеся девушки.

В нем закипал гнев. Как могло это подлое общество так легко отринуть женщину, носящую под сердцем ребенка, когда в нем находили себе место куда более страшные грехи?

— Вы не уволите ее! — властно сказал он.

Маленькие глазки Помера? чуть не вылезли из орбит, его тощая бородка затряслась, и он быстро заговорил, брызжа слюной. Зрелище было забавное.

— Но, м-м-милорд… — забормотал он.

— Из-за того, что бедная девушка попала в беду, вы выкидываете ее на улицу?

Помера еще что-то бормотал, его лицо налилось кровью.

Кеннет подошел к служанке, которая спрятала лицо в передник.

— Вы остаетесь. Я не хочу терять хороших работников.

— Спасибо, милорд, — прошептала она. Ее потрескавшиеся от горячей воды руки дрожали. — Он обещал жениться… но… а теперь меня еще и выгоняют.

— Все совершают ошибки. — Кеннет думал о Бадре, о своей самой горькой ошибке, о том, как она отказалась выйти за него замуж.

Помера покраснел еще больше. Он готов был взорваться.

— Милорд, я настаиваю… вы не должны разрешать ее оставаться здесь. Это будет служить плохим примером для остальных.

Кеннет повернулся к кухарке: