Кобра и наложница - страница 48
— Прекрати, прекрати! — пронзительно закричала она, ударяя его в грудь.
Тяжело дыша, он посмотрел на нее. Его большие глаза были затуманены страстью. В глубине их кипело откровенное желание. В этот страшный момент ее охватил ужас. Нет, он не пощадит ее. В следующую минуту Кеннет произнес по-арабски грубое ругательство и отпустил ее.
Бадра тотчас упала на колени, ее юбки легли вокруг нее, как лепестки цветов. Жгучие слезы заливали ее лицо.
Твердые пальцы обвились вокруг ее талии.
— Не прикасайся ко мне! — закричала она. И ударила его по щеке.
Сквозь пелену слез Бадра увидела, как Кеннет, тяжело дыша, отошел от нее и надел брюки.
— Я только хотел помочь тебе встать, — наконец сказал он.
Еще не отдышавшись, она поднялась на ноги. Кеннет дотронулся до своей щеки, на которой проступили красные пятна.
— Бадра, в чем дело? — он озадаченно наморщил лоб.
Его участие и забота прорвали плотину, сдерживавшую бурный поток ее эмоций. Она больше не могла сдерживаться и разрыдалась…
Придав своему лицу нарочитое выражение отвращения, она сказала с наигранным презрением:
— Это была ужасная ошибка. Я как-то сказала тебе, Кеннет, что не разделяю твоих чувств.
Нежность на его лице сменилась непроницаемой маской.
— Я прикажу, чтобы тебя отвезли домой.
Кеннет повернулся к ней спиной. В дверях он остановился, облокотившись о косяк.
— До свиданья, Бадра.
Она поняла, что этими словами он прощался с ней навсегда. Решительными шагами он вышел из библиотеки. Его горделивая фигура с высоко поднятыми плечами исчезла.
Бадра разрыдалась. Она боялась раскрыть свою тайну. В какой-то момент она пожалела, что заставила Джабари дать клятву, что он никогда и никому не расскажет о том, как Фарик бил и насиловал ее. Но прошедшие годы погребли ее тайну, как слои песка заносят египетские гробницы. Ее прошлое умерло. Было слишком поздно испытывать стыд или сожаление.
— Мне очень жаль, Хепри. Как бы я хотела, чтобы все было по-другому, — прошептала она ему вслед.
Он не услышал ее.
Кеннет заставил себя подняться по лестнице в свою спальню. Его преследовал запах Бадры. Кровь пульсировала в венах. Неутоленное желание распирало его. Все тело болело. Ему потребовалось все самообладание натренированного воина Хамсина, чтобы сдержать себя и оторваться от Бадры. В какую-то минуту ему показалось, что он не сможет совладать с собой, так велико было его желание наконец обладать ею. В нем боролись страсть и самодисциплина, но он смог побороть себя. Кеннет облизнул губы, ощущая медовую сладость ее уст. Он ничего не понимал. То, как она отозвалась на его ласки, ее губы, подобно цветку розы раскрывшиеся ему навстречу, ее глаза, потемневшие от желания, — почему же она оттолкнула его?
Он остановился у двери, внезапно вспомнив наказ Джабари беречь ее девственность. Но шейх никогда не рассказывал ему о прошлом Бадры. Однажды Кеннет спросил брата об этом, на что Джабари спокойно ответил, что ему нужно только выполнять свой долг, защищать ее.
Теперь его это заинтересовало. Что же сделал ей Фарик? Бадра никогда не проявляла интереса к другим мужчинам. Даже теперь, в компании Рашида, их отношения производили впечатление скорее дружеских, чем любовных.
Или Бадра боялась его? Он помнил ее взгляд, выражавший отвращение. Ее слова:
«Это была ужасная ошибка. Я как-то сказала тебе, Кеннет, что не разделяю твоих чувств».
Он ощущал себя так, словно с него живого содрали кожу, был совершенно беспомощен и беззащитен. Как кобра, у которой вырвали зубы и содрали с нее кожу.
Он достал из кармана ключи и прошел в кладовую. В косых лучах послеполуденного солнца, проникающего сквозь круглое окошечко помещения, плясали пылинки. В углу стоял саквояж с медными застежками. Кеннет с благоговением дотронулся до него. Он закрыл глаза, погрузившись в воспоминания.
Открыв саквояж, он заглянул в него. Его рука коснулась стопки пожелтевшей бумаги, перевязанной потертой голубой ленточкой. Он развязал ленточку, взял первое письмо и сощурился, пытаясь в смутном свете рассмотреть написанные чернилами странные буквы. Уловить смысл написанного ровным, четким почерком ему не удавалось.