Кобра под подушкой - страница 19
— Они очень нужны, — возразил Пимброк. — Стоимость драгоценных камней и гонорары писателей принято считать на гинеи. И не смейтесь над нашими традициями. Мы так привыкли к ним, что если они в одно прекрасное утро исчезнут, Англия тоже перестанет существовать.
Мухин, взяв книгу с полки, поднялся с пола и стал ходить по комнате.
— Вот интересная книга, здесь как раз говорится о традициях. Они нужны вам, потому что служат опорой для духа кастовости, пропитавшего весь общественный быт Англии. Принадлежность к той или иной касте связана с тем, какое учебное заведение вы окончили…
— Выходцы из Оксфорда и Кембриджа — высшая каста, — сказала Лилиан, поставляющая министров, послов, епископов и детективных писателей.
— Затем кастовое положение зависит от того, в каком квартале Лондона вы живете, — продолжал Мухин. — Между обитателем района Мэйфэйр и жителем Ист-Энда — непроходимая пропасть. Делятся на касты и в зависимости от профессии. У всех каст твердо установлено, как надо разговаривать, как одеваться, где принимать пищу, как тратить деньги, как развлекаться…
— И в какой клуб ходить, — заметила Лилиан.
— Клубы — это чисто кастовые организации. И сообразно касте выбирают вид спорта. На высшей ступени спортивной иерархии стоят охота на лисиц, верховая езда и поло. На следующей ступени — крикет, теннис, яхта, регби и…
— Скуош и хоккей, — подсказал Пимброк.
— Еще ниже — футбол и ватерполо. А бокс и борьба — это для плебеев. Все, все регламентировано, освящено традициями. — Мухин стал жестикулировать. — И в политике у вас тоже существуют традиции. Например, балканская политика, которая в конечном счете была всегда направлена против России.
Проходя мимо Лилиан, Мухин нечаянно задел ее локоть и извинился. Пимброк бросил на него быстрый взгляд.
— Мистер Мухин сегодня в ударе, — громко сказала Лилиан. — Такой красноречивый.
Мухин смущенно крякнул и плюхнулся на диван.
— Простите, я увлекся. Но эта тема меня очень интересует. Позавчера я слушал лекцию одного профессора Лондонского университета о семи сословиях английского общества, в частности о трех категориях высшей знати. К высшей категории относятся двадцать шесть герцогов, тридцать семь…
Заметив, что Мухин раскрыл книгу и собирается цитировать ее, Лилиан поднесла руки к вискам.
— Хватит серьезных разговоров. У меня начнется мигрень.
— Я сейчас угощу вас вкусным коктейлем, — Пимброк вылил содержимое шейкера в графин. — Помогите мне, Лилиан, разлить нектар.
Лилиан поставила бокалы на крохотном круглом столике. Мухин стал разглядывать бокал на свет.
— Коктейль прозрачен, как вода.
Лилиан понюхала.
— И ничем не пахнет.
— Да, без вкуса, цвета и запаха, — Пимброк поднял бокал. — За ваше здоровье!
Лилиан и Мухин отпили из своих бокалов, но Пимброк закашлялся, поставил бокал обратно на стол и вытащил платок.
— Я забыл, что мне могут позвонить из Лондона и придется вести самому машину, — объяснил он. — Лучше воздержусь от коктейля.
Лилиан стала рассказывать о том, как они вчера ходили в район Сохо и нашли в одной лавочке забавные игрушки и флейту для заклинания змей.
— Мистер Мухин научился играть на флейте, как настоящий заклинатель. — Вытянув шею, Лилиан сузила глаза и стала двигать головой. — Кобры очень любят музыку…
Зазвонил телефон. Пимброк взял трубку. Голос Эймза сообщил: дело закончено, все в порядке, гостей можно отпустить.
Пимброк подлил гостям коктейль, а себе в рюмочку вермут. Затем провозгласил тост:
— За тех, кто умеет заклинать женщин!
— Как называется ваш коктейль? — спросила Лилиан.
Пимброк ответил не сразу.
— «Поцелуй Борджиа».
— Зловещее название. — Лилиан пристально посмотрела на бокал, потом на хозяина: — Чезаре Борджиа, кажется, был знаменитым отравителем?
Пимброк кивнул головой и включил радио. Передавали Стравинского сперва «Рэгтайм», потом мистерию «Персефона».
По окончании музыкальной передачи Лилиан встала и, слегка пошатнувшись, оперлась на руку Пимброка.
— Такое ощущение, как будто веревка на горле. Это, наверно, действие коктейля. Надо ехать. Мы приехали в машине американского посольства, ее нельзя держать слишком долго.