Когда выходят демоны (Шамера-воровка) - страница 55
Шам схватила белую накидку со стола и держала её так, чтобы Керим мог видеть, какое идеальное состояние у неё было. — Он был завуалирован, когда я вошла.
Керим нахмурился и коснулся ткани, не приняв её. Он осторожно потёр её между пальцами. Он снова взглянул на пятна на земле и нахмурился.
— Кто-то пошёл на многое, чтобы сделать это убийство странным, — сказал он. Шамера не ответила.
Наконец он толкнул своё кресло-коляску на окрашенный пол и коснулся лица сводного брата, наклонив лицо вверх. Свеча Шамеры осветила высокие, тонко разрезанные скулы и широкий, прямой нос, которым обладали оба мужчины, прежде чем осторожно опустил голову назад к груди.
Без единого слова Керим вытер ладони по бёдрам — чтобы очистить их, а не сдерживать приступ. Не глядя на Шамеру, он наконец заговорил. — Мой брат умер в течение трёх или даже четырёх дней. В этой комнате круто, так что трудно приколоться.
— Да, — согласилась Шам ровным голосом.
— Я разговаривал с ним сегодня утром.
— И час назад, — спокойно ответила она. — Он сказал, что у него есть что-то конфиденциальное, чтобы сказать мне, но Диксон пришёл за мной, прежде чем я смогла сопровождать его.
— Демон. — Керим уставился на тело, не осознавая этого. В его голосе было осуждение.
— Думаю, да, — согласилась она.
— Я думал, что демон может взять только форму, которую призвал его призыватель. — Его тон был неуклонным: она не могла судить о том, что он думает.
Шам пожала плечами. — Так я это слышала, видимо, нет.
— Так может быть любой. Вскоре он может принять форму одного человека, теперь другого, как ему заблагорассудится.
Беспомощная, она покачала головой. — Я не знаю.
— Пойдём со мной, — сказал он коротко, когда выкатился из комнаты, не обращая внимания на хруст, который стул сделал во второй раз, когда он разрезал рамку. — Закройте панели за собой.
В своей комнате она ждала, когда он что-то скажет. У неё было ощущение, что он будет шагать вверх и вниз, если сможет. Однако, поскольку он был привязан к стулу, он снова и снова перекладывал вес, пока смотрел в огонь.
Внезапно он откинулся назад и развернулся, и посмотрел прямо на неё. — Волшебство… не так ли? Принять форму другого человека?
Шам сглотнула. Она находила безразличное выражение залогодержателя чем-то, кроме обнадёживающего. — Нет. За очень немногими исключениями волшебники не могут этого сделать. В Тругбаннене тоже. Но поддерживать заблуждение настолько, чтобы обмануть людей, которые знают подражателя, невозможно. Мой хозяин когда-то считался самым важным волшебником Саутвуда, четвёртого или пятого по величине в мире, и он не мог этого сделать. Может быть, архимаг мог бы, но я сомневаюсь, что он мог так долго это делать.
— Значит, вы думаете, что демон может изменить свою форму?
— Может быть, есть ещё один вариант, — сказала Шам медленно.
— Проясни мне. — На этот раз это не звучало как просьба, и она посмотрела на него неприятно.
— Пожалуйста, помните, даже если внешний облик говорит иначе, я не ваша любовница, — отрезала она.
На глаза Керима набросилась улыбка, когда он изменил свои желания на новые слова. — Прошу вас, прекрасная дама, просветите эти недостойные уши с другим возможным объяснением.
Шам вздохнула и выдохнула: — Наверное, это было достаточно хорошо. — Затем она прочистила горло и продолжила разговор. — Я никогда не слышала, чтобы демоны меняли свой внешний вид по своему усмотрению. Хотя демонология, по общему признанию, не играет существенной роли в обучении магов, можно подумать, что такая способность была в народных сказках.
Керим тихо поднял возражение: — Всё, что предположено, что вид моего брата звучит как он, движется, как он, и использует те же самые идиомы, что и он. Я поговорил с ним об инциденте в нашем детстве этим утром, и он добавил подробности, которые я забыл.
— Всегда есть вероятность, что демон сможет, — призналась она, — только я на это не надеюсь. Хотя второй вариант не намного лучше. Убийца, будь то демон или человек, мог иметь доступ к редкому голему под названием симулакум. — Шам говорила сама по себе, но она использовала слова Южного Уэльса для «голема» и «симулакума», так как это было для него никаким кибеллистическим эквивалентом.