Колесница Солнца. Восемь тетрадей индийской классической лирики в переводах С Северцева - страница 4

стр.

А утром над пышными кронами Солнце
  Стремится могучим возницей —
Свергающим сумрак и правящим смело
  Блистательной колесницей!..
(Из цикла «Любовь моя — Индия»)

ВСТУПЛЕНИЕ

Из «Гирлянды песен» Рабиндраната Тагора
ТВОЙ ВЕЧНЫЙ ЗОВ
1
Твой зов? Опять твой зов?..
………….
Я за день сделал все, что мог,
  и разве не закончил в срок
  своих дневных трудов?
Уединясь в глуши лесной,
  тебе я вновь венок цветной
  сплел из певучих строф.
Сперва, прохладен и румян,
  сквозь сеть запутанных лиан
  рассвет сиял в лесу.
Потом был день — палящий, злой:
  до капли выпил жадный зной
  цветочную росу.
Но вот закат расцвел костром —
  сейчас отчалит наш паром,
  неся друзей-певцов
По сонной глади мощных вод
   на берег тот, где отдых ждет…
   И вдруг опять
   твой зов?
2
Там, на прибрежии крутом,
   проходит в сари золотом
   богиня древних грез,
Скользит в туманном далеке,
  и полон звезд в ее руке
  сапфировый поднос.
От всех тревог, от всех забот
   их тихий блеск уплыть зовет
   в мерцающий простор…
А ширь речная — все темней:
   густеет тьма — и тонет в ней
   мой истомленный взор.
Паром еще у сходней ждет —
   меня с друзьями отвезет
   туда, где добрый кров,
Где у домашнего огня
   так сладок отдых для меня…
   Но вот опять
   твой зов?..
Из-за лесов, холмов, хребтов,
    прекрасен, властен и суров,
    ко мне летит
    твой зов!
3
Ты милосердна, ты нежна,
  но и тверда, но и грозна,
  Властительница-Мать:
Весь труд дневной тебе дарю,
  теперь и отдых — ночь мою —
  велишь тебе отдать?
Как я ослушаться могу?
  Ты веришь в старого слугу,
  Мой дух не оскудел!..
Останусь здесь… Уплыл паром
   туда, где жертвенным костром
   день за рекой сгорел.
Один сижу, затеплив свет,
   в той хижине, где много лет —
   алтарь моих трудов.
Чело молитвенно склонив,
   жду, терпелив и молчалив:
   что возвестит  твой зов?
О Мать, в полночный, звездный час
   всегда слышней мне твой приказ —
   пророческий
   твой зов.
4
Что должен сделать я, ответь!
   Что обличить и что воспеть?
   Что людям передать?
Что за пророчества твои
   о мире братства и любви
   вписать в мою тетрадь?
Твой голос, полный вечных чар,
   в стихи вплетать — вот дивный дар,
   судьбой врученный мне…
Но если хоть на миг мой мозг
   расслабится, как теплый воск,
   в дремотной тишине,
С пренебреженьем не гляди,
   упреков строгих не тверди:
   средь вековых дерёв,
Ты видишь, не смыкая глаз,
   во тьме лесной, как много раз,
   жду и ловлю
   твой зов!..
Светлей, чем песнь небесных дев,
    надежды полон твой напев,
    звон вещих слов —
    твой зов.
5
Давно из-за священных гор
     торжественный вознесся хор
     и в синей тьме умолк:
Всем на земле поведал он,
     что на сегодня завершен
     их каждодневный долг.
Над миром спящим, с высоты,
    роняя сказки и мечты,
    мерцает Млечный мост.
Спит зверь в убежище лесном,
    и птахи спят беспечным сном
    в тепле укромных гнезд.
И для людей приют готов —
   под кровлями лачуг, дворцов,
   скитальческих шатров…
Все спит… Так почему лишь мне —
    лишь старцу в снежной седине
    поет, звучит твой зов?
О чем?.. О дальнем, светлом дне —
    всемирной будущей весне —
    вещает мне
    твой зов!
6
И взяться за перо спешу,
   и все взволнованней пишу,
   стремлюсь, чтоб твой призыв —
Ручьи добра, мечты, любви
   текли, текли в стихи мои,
   их в гимны превратив!
И вновь мой голос свеж и юн,
    звон все смелее строчек-струн,
    нежданней их игра —
Так пусть в боренье с тьмой густой
   светильник одинокий мой
   не гаснет до утра!..
Но знаю: скорбную резьбу
   все глубже чертит мне на лбу
   боль прожитых годов.
Хоть и приходит мудрость с ней,
   но все же с каждым днем трудней
    мне различать
    твой зов.
Да, простодушней, но вольней
   пел я под небом юных дней,
   и как был нов
   твой зов!
7
А ныне… Мало ли других
   певцов бесстрашных, молодых
   служить тебе хотят?
Любой, услышав голос твой,
   сейчас, как я, в глуши лесной
   трудиться был бы рад.
И все же к старику, ко мне,
   в священно-строгой тишине
   воззвала ты опять:
Из многих, что приказа ждут,
  мне снова свой заветный труд
  велишь ты продолжать.
И в хижине лесной таясь,
   над свитком песенным склонясь,
   вновь я не спать готов,