Компаньонка для бастарда (СИ) - страница 5

стр.

— Леди Аресса больше ничего не просила передать? — спросил он.

— Нет, милорд.

— Присядьте, Лис. Я могу называть вас так? — герцог жестом пригласил меня в кресло у камина. — Давайте выпьем вина?

— Прошу прощения, милорд, но я могу понадобиться леди Арессе.

— Всего пять минут. Лис.

Я села и приняла из рук герцога бокал. Пригубила вино — терпкое, с ярким привкусом ягод, такого не найдешь на Севере.

— Скажите мне, Лис, то, что я слышал, правда? Аресса отправляется на отбор?

— Да, милорд, мы отправляемся завтра.

— Мы? Кто едет вместе с ней?

— Слуги, охрана, я и девчушка-швея. Лорд Ангшеби решил не отправлять слишком большой кортеж, чтобы добраться быстрее.

— Жаль, очень жаль, — проговорил герцог. Он был задумчив, все время смотрел куда-то мимо меня. — Я надеялся, что успею сделать ей предложение.

Я сделала вид, что ничуть не удивилась.

Леди Аресса давно принимал знаки внимания от герцога и все ждали, что вскоре она получит кольцо, но полгода назад Алвин уехал на Юг и вернулся только сейчас, когда девушка собиралась на отбор.

— Вы были бы чудесной парой, — сказала я. — Возможно, Аресса вернется после отбора и вы сможете назвать ее своей невестой.

— Лис, как вы наивны. Неужели вы считаете, что лорд Ангшеби позволит свершиться нашему браку?

Я не ответила под испытующим взглядом герцога. Его отец несколько лет назад был обвинен в заговоре против короны и, хотя его и оправдали, никто об этом не забыл. К тому же на Севере еще помнили легенду о том, что в роду Алвина есть примесь драконьей крови.

— Вы ведь знаете, что Ангшеби отдаст дочь замуж за того, кто принесет больше выгоды его семье. А возможность стать тестем для бастарда… — Алвин развел руками. — Не думаете же вы, что после отбора хотя бы одна девушка, которой оказали «честь», — это слово он произнес с усмешкой, — быть среди кандидаток для принца, останется свободной? В столице немало женихов куда достойнее меня.

— Зачем вы мне все это говорите, милорд? — спросила я наконец.

Кто я такая? Просто компаньонка, девица без гроша в кармане и громкого имени. Я здесь, чтобы служить леди Ангшеби, расчесывать ее волосы, разглаживать ленты и развлекать, если станет скучно. Я здесь, чтобы обеспечить себе пропитание и крышу над головой, но уж точно не за тем, чтобы выслушивать долгие откровения.

— Вы — единственная, кто может помочь нам, Лис, — туманно произнес герцог. — Сейчас никто не знает больше, чем вы.

Я совершенно не понимала, к чему ведет этот разговор. Аресса и герцог затеяли какую-то интрижку? Вряд ли. Если Алвин вытворит что-то, шаткое положение его дома и вовсе рухнет. Сейчас, когда в стране волнения из-за бастарда короля, ему нужно быть тише воды ниже травы.

— Вот возьмите, — герцог достал из кармана маленький бархатный мешочек, в каких обычно дарят украшения. — Прошу вас, Лис, отдайте это Арессе завтра перед отъездом. Я хочу, чтобы эта вещь была с ней в пути.

Я поколебалась, стоит ли брать неизвестный подарок в руки.

— Что там, милорд?

— Сюрприз для Арессы. Она все поймет, когда увидит.

— Может, стоит отдать его прямо сейчас, не ждать завтрашнего утра?

Алвин отрицательно качнул головой:

— Нет, Лис, эту вещь следует отдать утром. Вы не доверяете мне? Вижу по глазам.

— Я могу хотя бы взглянуть?

— Я надеюсь на вашу честность, Лис. Вы ведь не обманете мое доверие? И доверие Арессы, разумеется. Это всего лишь подарок в честь нашей несбывшейся свадьбы — он не для чужих глаз. Прошу вас, Лис.

Я помедлила еще немного, а потом все же взяла мешочек из протянутой руки герцога. Стоило только бархатной ткани коснуться моей ладони, как по коже руки будто бы пробежали колючки. Герцог решил подарить Арессе магическую вещь. Я ощутила это сразу и постаралась скрыть испуг от герцога, который пристально разглядывал мое лицо. Конечно же, он знал о моем происхождении.

— Благодарю вас, Лис, — кивнул он. — Я знал, что могу вам доверять.

Стоило мне выйти из покоев герцога Алвина, я ускорила шаг почти до бега и постаралась как можно скорее миновать галерею. Воровато оглянувшись, я нырнула в нишу в стене и прислушалась. Никого нет. Я достала из кармана мешочек с подарком для леди Арессы, от которого у меня бежали мурашки.