Король трёх океанов - страница 6
Хью засмеялся, видя, как я, побледнев, схватился за ступеньку трапа. Какой же это был страшный смех! Он окончательно сдёрнул с моих глаз завесу, за которой, вместо морской романтики, я увидел кровь и тонущие корабли.
-Ладно, Джек, - сказал капитан. Ты тут давай осваивайся, я минут через десять тебя позову, с командой знакомить буду.
И он ушёл, напевая:
-Абордажный крюк уже наготове
Совсем скоро корабль будет наш!
Он ушёл, а я остался один на один со своими мрачными размышлениями. Что мне было делать? Я перебирал в уме самые разные планы, один невероятнее другого, но тут же отвергал их как совершенно неприемлемые.
И вдруг меня как гром поразила одна мысль: 'А что если сбежать? Берег недалеко... Ещё не всё не потеряно...'
Я, вспомнив, что рядом со мной должен быть камбуз, в котором, конечно же, есть и ножи, огляделся вокруг. И действительно, я увидел дверь. Я подбежал к ней и дёрнул её за ручку. Она не открывалась. Я дёрнул ещё несколько раз и понял, что она закрыта на замок.
Мне пришлось, оставив своё намерение, идти безоружным.
Дядя... Сейчас я всей душой хотел к нему, в трактир!
Чтобы не шуметь, я снял обувь и осторожно взобрался по лестнице на палубу. Со стороны мачт доносились хриплые голоса и ругательства пиратов. Я хотел было пробраться к верёвочным лестницам, которые, как я думал, ещё не успели убрать после прихода шлюпок на корабль - ведь тогда у меня был бы шанс спуститься в воду без лишнего шума. Но я услышал, что с той стороны доносятся приближающиеся шаги. Я попятился назад, и вдруг почувствовал, что моя спина влепилась во что-то мягкое.
На меня посыпался поток грязной ругани, из которой 'щенок' было, наверное, самым мягким.
-Ты украсть собирался, щенок? - рявкнул чей-то голос над моим ухом.
Я обернулся и с ужасом понял, что случайно напоролся на какого-то матроса! И он, очевидно, не имел по отношению ко мне никаких добрых намерений.
Я дико закричал и, размахнувшись, ударом кулака "расквасил" ему нос. Однако он не отпускал меня. Тогда я впился зубами в одну из рук, державших меня. Палмер с ругательствами отдёрнул её, а я, оказавшись на свободе, перемахнул через фальшборт и полетел в воду.
Чуть не захлебнувшись, я всплыл на поверхность и отчаянно заработал руками и ногами.
Но внезапно послышался голос Хью:
-Стой, Джек, иначе я выстрелю!
Моя голова медленно, инстинктивно повернулась. Я увидел капитана, держащего в руках пистолет. Рядом с ним уже стояла толпа, состоявшая из других членов команды.
-Не заставляй меня повторять приказание! - сказал он, подкидывая своё оружие вверх и на лету перехватывая его другой рукой. - Запомни, Джек, что Одноглазый Краб (это, видимо, была его кличка) никогда не повторяет своих приказов дважды, и ты не исключение! Ты ведь знаешь, что мёртвые не выдадут, а море не продаст! Я могу сейчас просто всадить пулю тебе в затылок, а если ты не хочешь этого, то будь добр, возвращайся назад!
-Сэр, я не пират! - крикнул я. - Знайте, капитан, что Джек Шерман никогда не был и не будет пиратом!
-Это ответ, достойный настоящего мужчины! - криво усмехнулся Хью. - И поэтому я расстреляю тебя, как настоящего мужчину!
И он поднял опустившийся было пистолет. 'Это конец!' - подумал я. Мне представилась картина, как моё тело, с простреленной головой, лежит на галечном дне, и как вокруг него копошатся крабы и рыбки. Неужели я действительно вскоре стану трупом?
Вдруг капитан - ему, видимо, было жаль потерять человека, который мог бы быть полезен в хозяйстве - опустил пистолет и гаркнул:
-А ну-ка на корабль живо!
Удивительное воздействие производил на других этот человек! Если, например, мой дядя что-то приказывал мне, я мог не исполнить это. Но если приказывал Хью, то я всегда повиновался. С первого взгляда он внушал невероятный страх и уважение.
Вот и сейчас, я не смог ослушаться его, и развернувшись, поплыл назад.
Мне скинули верёвку, и я забрался по ней наверх. Через минуту я, весь промокший и совершенно подавленный, с завязанными за спиной руками предстал перед капитаном.