Королева яда - страница 23
Другие трупы подступали. Айлет уже не видела Кефана или других в красных капюшонах. Вокруг были только мертвые лица, опухшие языки, опущенные головы и запинающиеся ноги. Айлет увидела девушку шестнадцати лет с круглым лицом и золотистыми волосами, заплетенными в косы, лежащие на ее плечах. Кровь от раны, убившей ее, уже засохла на шее. Она протянула пальцы, согнутые как когти, чтобы вырвать сердце Айлет.
Тьма подступала по краям, Айлет опустилась на колени, побежденная. Мертвые добрались до нее.
* * *
Одним холодным днем — ветер дул с горы, дождь хлестал по нашим лицам — мы зашли дальше в ту скрывающую пелену и вдруг оказались окружены. Существа в жутких масках встали из камней, словно вдруг появились там. Магия вырвалась из их тел опасными волнами.
Наши тени были слишком сильно подавлены, чтобы легко отбиться. Четверо моих собратьев погибли за мгновения, их тени жестоко вырвались из тел, их души растаяли.
ГЛАВА 10
Герард рухнул, встряхнув кости, хотя пытался перекатиться. Он схватил одеяло обеими руками и лежал миг на спине, глядя на каменную стену, с которой спустился, и глядя на его самодельную веревку и шторы, которые трепал ветер. Один из узлов не выдержал его вес.
Голова Нилли ду Бушерон появилась в окне его кабинета, посмотрела на него. Он помахал, что был в порядке, и поманил ее. Девочка пропала. Через миг верхняя часть веревки дернулась и упала на землю рядом с ним. Нилли выглянула снова, тонкие светлые волосы развевались вокруг ее личика.
Герард встал и заметил меч и ножны, которые бросил перед тем, как спускаться. Он пристегнул их к спине, посмотрел на окно, помахав Нилли вернуться в кабинет. Он собрал веревку охапкой, стараясь не замечать, сколько узлов чуть не развязалось. Ему не стоило доверять свой вес такой хлипкой веревке!
Но чего он боялся? Он видел будущее. Он знал, что не умрет, выпав в окно.
Он сунул самодельную веревку за низкую стенку у клумбы, где ее не заметили бы из замка. Герард поднял взгляд в последний раз. Нилли закрыла окно, но он видел ее личико за стеклом. Он улыбнулся ей.
Было неправильно так бросать ее. Фендрель оставил не меньше двух венаторов в Дюнлоке, они будут охотиться на захваченных тенью. Но он не мог брать с собой ребенка. Не в Ведьмин лес.
Он шел вдоль берега озера, пригибаясь за стенами и кустами, отчаянно надеясь, что никто не выглянет из десятков окон в ненужный момент. Герард двигался вдоль края озера, направляясь к нужному месту на северном берегу.
У озера было странно тихо. Холодный ветер резал ткань и кожу до кости, притупляя ощущения. Он порой, казалось, слышал крики из замка, но оглядывался и видел только стену из камня. Окна отражали утреннее небо.
Герард выругался и пошел дальше. Он не мог останавливаться. Богиня дала ему миссию, и он должен был ее исполнить. Без колебаний. Без трусости. Он не мог прятаться за другими делами.
Он нашел лодку с веслами у пристани, толкнул ее в озеро, ломая тонкую корку льда. На воде его могли увидеть из окон верхних этажей и с башен. В любой момент красные капюшоны или его стражи могли появиться из двери кухни и погнаться за ним. Но никто не вышел.
Он плыл по озеру, вспомнил о магическом барьере Фендреля и Террина вокруг Дюнлока. Герард не ощущал магию, но знал, что барьер, если он еще там, помешает ему уплыть. Он нервно оглядывался, ожидая с каждым взмахом веслами, что врежется в невидимую стену.
Но он добрался до другого берега озера без проблем, вскоре его лодка захрустела камнями и льдом. Он встал, вытянув руки для равновесия, и спрыгнул на мертвую траву. Он вытащил лодку на берег и поспешил за деревья.
Там он замер, чтобы отдышаться, и оглянулся на Дюнлок. Замок казался маленьким и спокойным на острове под зимним солнцем. Кто мог догадаться, какой хаос произошел в тех каменных стенах?
Боль пронзила его сердце. Он бросал свой народ. Из-за безнадежного дела, которое он принял после видения от захваченного тенью ребенка. У него не было лошади, припасов, а из оружия был только меч. Он не знал путь в Дулимуриан, только то, что он был за непроницаемым и опасным Ведьминым лесом. Эта миссия была самоубийством.