Королевская книга Страны Оз - страница 25
Что касается Страшилы, то, оправившись от первого испуга, он даже стал получать удовольствие от полёта. Крепко держась за драконий хвост, он с интересом смотрел на свои владения. Высокие горы, скалистые утёсы, серебряные погоды, плакучие ивы проплывали внизу. Остров был поистине прекрасен!
Тут его взгляд упал на серебряные воды, омывавшие остров, и он с удивлением увидел, что в порт заходит целая флотилия — невиданные корабли с шёлковыми парусами.
«Это что такое?» — подумал Страшила. Но тут несущий его дракон словно с ума сошёл — он стал метаться в воздухе то вверх, то вниз, то в стороны. Руки и ноги Страшилы дёргались туда-сюда, шляпа слетела с головы, клочья соломы посыпались на землю. Крючок, на котором держался Страшила, пропорол ему халат и даже спину, Страшила отцепился и, словно мешок с соломой, полетел вниз и шлёпнулся на скалы. Насмерть перепуганный Типунчик, захлёбываясь слезами, подбежал к нему.
— О сиятельнейший и бессмертный Страшилук, что с тобой сделали! — стонал он, падая на колени рядом с поверженным телом императора.
— Да просто выпустили из меня всю сиятельную солому, — пробормотал Страшила. — Типунчик, дорогой, переверни меня, пожалуйста. Камень впился мне в глаз, и это мешает мне думать.
Везунчик Токо, услышав, что лежащая перед ним бесформенная соломенная куча заговорила, подпрыгнул от ужаса.
— Нельзя ли где-нибудь поблизости достать соломы? — спросил с беспокойством Страшила. — Переверни же меня!
— Это говорит его призрак! — простонал Токо. Не смея не повиноваться императорскому призраку, он дрожащими руками перевернул Страшилу.
— Ты не волнуйся так, — улыбаясь, успокоил его император. — Я не могу разбиться, как вы, обыкновенные люди. Набей меня снова соломой — и я буду как новенький. Солома нужна, ты понял? — повторил он, потому что коса Везунчика торчала дыбом, а дрожал он так, что его серебряные башмаки стучали о камни. — Я приказываю тебе принести соломы! — Сердито закричал наконец Страшила.
Везунчик побежал прочь. Когда он вернулся с пуком соломы в руках, Страшиле удалось убедить его, что он вполне жив.
— Нас, жителей Страны Оз, невозможно убить, — сказал он с гордостью, — поэтому мне так нравится мой нынешний облик — он гораздо удобнее твоего. Я не нуждаюсь ни в еде, ни в питье, ни в сне, и меня всегда легко починить. Не найдется ли у тебя двух-трёх булавок?
Везунчик протянул булавки и, следуя указаниям Страшилы, набил его живот соломой и кое-как скрепил его булавками.
— Пошли домой, — сказал Страшила, — на сегодня я достаточно позабавился. Спой, пожалуйста, ещё какую-нибудь песенку.
От испуга и беготни голос у Везунчика почти пропал, но он всё-таки затянул тонким голоском какую-то смешную песню, и они, шагая в такт музыке, вернулись без дальнейших приключений в дворцовый парк. Только успел Везунчик надеть на голову императора спрятанную под скамейкой шляпу и отряхнул его халат, как из дворца выбежали несколько придворных и торопливо направились к ним.
— Великая кукуруза! Что там такое? — воскликнул Страшила, тяжело садясь на серебряную скамью. — Что у них случилось? Сюда бегут все тупицы острова, и посмотри, как пыхтит старый Чав-Чав.
— Чав-Чав и должен пыхтеть, — лукаво заметил Везунчик, — потому что… — но больше он ничего не успел сказать, потому что придворные окружили их.
— Спаси нас! Спаси нас! — восклицали они. Забыв о новом указе, они упали на животы.
— От чего? — поинтересовался Страшила, крепко держась за скамейку, чтобы опять не взлететь в воздух.
— Король… Король Золотого Острова! — пронзительно вскричал Великий Чав-Чав.
— Ах, ну да… — Страшила озабоченно нахмурился. — Так это его корабли входили в нашу гавань?
Великий Чав-Чав подпрыгнул от изумления.
— Откуда ваше блистательное величество знает о кораблях? Как вы могли увидеть их отсюда?
— А я их вовсе и не отсюда видел, а оттуда, — и Страшила указал пальцем в небо. При этом он подмигнул Везунчику. — Моё величество может подниматься очень высоко, знаете ли.
— Ваше величество, кажется, не изволит отдавать себе отчёт в серьёзности происходящего, — задыхаясь, проговорил Чав-Чав. — Этот король — наш старинный враг, он предаст наш остров огню, а нас сделает своими рабами. — При этих словах придворные принялись биться головами о поросшую травой землю.