Корона Птолемея - страница 10

стр.

— Но ты сказала, что Сетне твоя невидимость не помешала, — возразил Картер.

— Так это была я, — сказала Аннабет. — Греческий полубог, пользующийся греческой магией. А на тебе, вероятно, сработает лучше — или, хотя бы по-другому.

— Картер, попробуй, — предложил я. — Круче гигантского парня-цыпленка может быть только невидимый гигантский парень-цыпленок.

Земля внезапно задрожала у нас под ногами.

За футбольными полями у южного края острова горизонт запылал белым свечением.

— Не к добру это, — сказала Аннабет.

— Верно, — согласилась Сейди. — Думаю, нам стоит атаковать чуточку быстрее.

_

Как выяснилось, грифы затеяли вечеринку.

За лесной полосой до самого края озера простиралось грязное поле, все в лужах. У основания небольшого маяка несколько столиков для пикников были свалены в кучу, будто кто-то пытался соорудить себе укрытие. На другом берегу бухты сияла Статуя Свободы; тучи проносились вокруг нее, словно волны вокруг носа корабля.

Посреди территории для пикника в воздухе парили шестеро больших черных грифов, окружая нашего знакомого Сетне.

Маг отжег со своим новым костюмом, ничего не скажешь. Он переоделся в красный стеганый смокинг — видимо, под цвет красной короны. Его шелковые брюки блестели красными и черными узорами. А чтобы его облик уж точно никто не посмел недооценить, его ботинки были облеплены стразами.

Он расхаживал туда-сюда с напыщенным видом и «Книгой Тота» в руках, произнося какое-то заклинание, как и тогда в крепости.

— Он призывает Нехбет, — пробормотала Сейди. — Сто лет бы ее не видела.

— Что это вообще за имя такое, Некбат? (прим. перев., игра слов — Neckbutt можно перевести как «шеезадая»).

Сейди ухмыльнулась.

— Я ее так же назвала, когда впервые увидела. Ведь правда же, с ней никому не захочется иметь дело. Она захватила тело моей бабушки и погоняла меня по всему Лондону…

— Так каков план? — спросил Картер. — Может, воспользуемся маневром по флангам?

— Или, — предложила Аннабет, — мы можем провести диверсионную…

— В атаку! — Сейди ломанулась прямо к магу, держа посох в одной руке, а свой греческий свиток в другой.

Я глянул на Аннабет.

— Твоя новая подруга — просто потрясная.

А затем я последовал за Сейди.

План у меня был довольно простой: подбежать к Сетне и убить его. Даже со своим тяжелым мечом я все равно обогнал Сейди. Ко мне ринулись два грифа. Я рубанул по ним и сбил на землю.

Я находился буквально в пяти футах от Сетне и уже предвкушал то, как вот-вот разрежу его пополам, но тут он обернулся и заметил меня. Маг испарился. Мой клинок ударил по воздуху.

Я едва не споткнулся, растерял равновесие и жутко разозлился.

Футах в десяти от меня Сейди врезала грифу своим посохом. Птица взорвалась, оставив за собой кучку белого песка. Аннабет бежала к нам, глядя на меня своим фирменным раздраженным взглядом, который можно было растолковать как: «Если тебя убьют, я сама тебя прикончу». Невидимый Картер себя пока не обнаружил.

Зарядом белого огня Сейди сбила с неба еще одного грифа. Оставшиеся птицы пропали в урагане.

Сейди оглядела поле в поисках Сетне.

— Ну и куда делся этот тощий старикашка?

Тощий старикашка появился прямо за ней. Он произнес одно-единственное слово из своего свитка неприятных сюрпризов, и земля взорвалась.

Когда я пришел в себя, то все еще стоял на ногах, что было просто чудом. Взрывная волна заклинания оттолкнула меня от Сетне с такой силой, что мои ботинки оставили в земле неглубокие траншеи.

Я посмотрел наверх и не поверил своим глазам. Земля вокруг Сетне приобрела форму кольца диаметром в десять футов, раскалывающегося на части, словно цветочный горшок. Оттуда вырвались снаряды грязи, которые тут же замерли в воздухе. Щупальца красных песчаных колец обхватили мои ноги и прилипли к моему лицу, расползаясь во всех направлениях. Выглядело так, словно кто-то остановил время, попутно вытягивая красную грязь из гигантской сушки для овощей.

Сейди лежала на земле слева от меня, ноги у нее были покрыты одеялом грязи. Она тщетно пыталась вырваться. Ее посох отбросило на несколько футов. Свиток в ее руке напоминал грязную тряпку.

Я шагнул было к ней, но песчаные кольца толкнули меня назад.