Пер. с латинского А.С.Бобовича.
«Больше никогда» (англ.) — цитата из знаменитого стихотворения Э.А.По «Ворон»
«Там, где покоятся нерожденные» (лат.)
Ты спрашиваешь, в каком месте будешь покоиться после смерти? Там, где покоятся еще не рожденные. (лат).
Мыслю, следовательно существую (лат.)
П.Ф.Космолинский «Песнь об Артуре», 1975 год.
Война всех против всех (лат.)
Человек человеку — волк (лат.)
«Уже слышанное» (фр.) — явление, аналогичное «дежа вю», термин, поэтому остается непереведенным.
Эдгар По «Колокольчики и колокола». Перевод К.Бальмонта.
Карл фон Клаузевиц «О войне».
«Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое…» (лат.)
«Да придет царствие твое…»
«Да будет воля твоя, на земле, как на небесах…»
«Хлеб наш насущный дай нам на сей день…»
«И остави нам долги наши, как и мы оставляем должникам нашим…»
«И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого».
А.С.Пушкин. «Руслан и Людмила». Целиком цитата звучит: «О поле, поле, кто тебя усеял мертвыми костьми?»
Н.Островский «Как закалялась сталь».