COSP – Calendar of State Papers
DocTR – Documenti Turchi
E – Papeles de Estado
DVE – Düvel-i Ecnebiye Defterleri / Регистры иностранных государств – BOA
GF – Gazette de France
GŞS – Galata Şeriyye Sicilleri / Регистры шариатского суда Галаты – BOA
KK – Kamil Kepeci / Фонд Камиля Кепеджи – BOA
MD – Mühimme Defterleri / «Важные протоколы» – основные протоколы дивана – BOA
MZD – Mühimme Zeyli Defterleri / Протоколы, приложенные к важным – BOA
SAPC – Senato, Archivio Proprio Costantinopoli
SDC – Senato, Dispacci, Costantinopoli
SDelC – Senato, Secreta, Deliberazioni, Costantinopoli
b. – итал. busta, коробка
c. – итал. carta, страница
col. – колонка
dn. – примечание
fil. – итал. filza = досье
fol. – итал. folio = фолио, лист
hk. – тур. hüküm = приказ
k. – тур. kullanan = используемый
leg. – исп. legajo = коробка
M. Ц. – тур. Milattan Önce = до нашей эры
ms. – лат. manuscriptum = рукопись
no. – номер
öz. – тур. özellikle = особенно
passim – в различных местах
r. – лат. recto, правильно
reg. – reg. registro, запись
s. – тур. sayfa = страница
sic – лат. sic erat scriptum = [в тексте] так написано
süt. – тур. sütun = столбец
v. – лат. verso = сзади
vd. – тур. ve diğer = и другие
vdv. – тур. ve devamı = и так далее
vr. – тур. varak = лист
yak. – тур. yaklaşık = приблизительно
a. g.e. – тур. adı geçen eser = упомянутое произведение
a. g.y. – тур. adı geçen yazar = упомянутый автор
bkz. – тур. bakınız = смотрите
d. – тур. doğum yılı = год рождения
g. – тур. görev yaptığı yıllar = годы службы
karş. – тур. karşılaştırınız = сравните
S. – Santo
St. – Saint
yay. haz. – тур. hazırlayan = готовится к изданию
Англ. – английский язык
Aраб. – арабский язык
Голл. – голландский язык
Греч. – греческий язык
Исп. – испанский язык
Итал. – итальянский язык
Лат. – латинский язык
Нем. – немецкий язык
Oсм. – османский язык
Перс. – персидский язык
Порт. – португальский язык
Фр. – французский язык
Примечание относительно датировки: в османских документах указаны даты и по хиджре[1], и по григорианскому календарю. В венецианском же календаре начало года приходилось на 1 марта, таким образом, после 31 декабря 1567 года наступает 1 января 1567-го (а не 1568-го). В подобных ситуациях помета «m.v.» (more Veneto) призвана предостеречь читателя и указать на то, что речь идет о следующем годе.
H. – тур. Hicri = летоисчисление по хиджре
M. – тур. Miladi = нашей эры
Gurre – осм. гурре = первый день месяца в исламском календаре
Selh – осм. селх = последний день месяца в исламском календаре
Evâil – осм. эваил = первая декада месяца в исламском календаре
Evâsıt – осм. эвасыт = вторая декада месяца в исламском календаре
Evâhir – осм. эвахир = последняя (третья) декада месяца в исламском календаре
1. Корсарские реисы в Алжире и их происхождение. 1581
2. Корсарские реисы в Алжире и их происхождение. 1625-1626
3. Капитаны парусных судов в Триполи. 1677
4. Флотские реисы Триполи. 1699. 2 августа
5. Алжирский флот. ХVII в.
6. Алжирский флот. 1662
7. Алжирский флот. 1676
8. Алжирский флот. 1686. Состояние на 16 октября
9. Алжирский флот. Январь 1688
10. Алжирский флот в морском походе. 1688
11. Алжирский флот. Май 1690
12. Алжирский флот. Сентябрь 1694
13. Алжирский флот. Апрель 1698
14. Алжирский флот. Август 1710
15. Алжирский флот. Июль 1712
16. Алжирский флот. Июль 1724
17. Тунисский флот. ХVI-ХVII вв.
18. Корсарские корабли в Триполи 1679. Состояние на 2 августа
19. Количество пушек на больших парусниках во второй половине ХVII в.
20. Географическое распределение гребцов-невольников на османских галерах, захваченных мальтийскими рыцарями
21. Доход Алжира. 1674-1678
22. Доход Триполи. 1679-1684